Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия » Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие - Александр Лопухин

Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие - Александр Лопухин

Читать онлайн Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие - Александр Лопухин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 495 496 497 498 499 500 501 502 503 ... 572
Перейти на страницу:

10–15. Пророк в ст. 10–15 описывает состояние народа под владычеством будущего Владыки. Так как Царство Его будет царством мира, и с другой стороны Царством Божиим, то у народа будет уничтожены и орудия войны, каковы военные кони, колесницы, укрепленные города, и предметы и средства ложного богопочитания, т. е. истуканы, кумиры (mazzeboth, столбы), священные рощи, разного рода чародеяния. В конце ст. 14-го вместо чтения города твои (areicha), не соответствующего параллелизму («рощи твои»), новейшие комментаторы предполагают читать деревья твои (ezecha).

Глава VI

1–2. Суд с Израилем. 3–5. Благодеяния Божии Израилю. 6–9. Средства примирения народа с Богом. 10–16. Нравственное состояние народа и предстоящие ему наказания.

1. Слушайте, что говорит Господь: встань, судись перед горами, и холмы да слышат голос твой!

Гл. VI-я представляет обличительную речь пророка к Израилю, имеющую форму судебного состязания. Относительно общего смысла гл. VI–VII см. введение. — Встань судись и пр. слова Божии, обращенны к пророку. — Судись пред горами (eth-beharim), и холмы да слышат голос твой: горы и холмы призываются в свидетели суда Господа с Израилем. «Так как разумные существа, — поясняет блаж. Феодорит, — страдают неразумением, то неодушевленные вещи сделаю судьями разумных». Горы и холмы призываются в свидетели и потому, что они были как бы очевидцами тех благодеяний Божиих для народа, о которых идет речь ниже. В слав. тексте рассматриваемое выражение передано несколько иначе — «судися с горами» (πρός τά όρη), как должно бы передать собственно и евр. eth-haharim: т. е. горы являются не свидетелями суда, а предметом суда. Такую же мысль находили в ст. 1-м многие древние и новые толкователи (Гоонакер). Вместо народа, в таком случае, пророк обращается к горам и холмам, на которых народ расселен. Древние также толковали слова ст. 1-го и в аллегорийском смысле: горы и холмы — это Ангелы, которым вверено попечение о делах человеческих (блаж. Иероним) или пред которыми производится суд (св. Кирилл Ал.), демоны, князья и вельможи иудейские (Санкий, Менохии), Авраам и патриархи, и др. Но нет никакой нужды в таких аллегорические толкованиях.

2. Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твердые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.

Твердыя (haethanim) основы земли: значение слова haethanim не ясно, и оно переводится различно (Симм. «древния», блаж. Иероним audifte, слушайте; LXX — φάραγγες дебри, долины). Некоторые комментаторы предлагают читать вместо него гл. haazinu (Велльг., Новак, Марти) — слушайте, внимайте, как у блаж. Иеронима. Основы земли (Ис XXIV:18; Пс LXXXI:5; Притч VIII:29) — горы, корнями своими как бы держащие землю. У LXX в слав. вместо твердые основы земли читается «дебри (φάραγγες) основания земли», т. е. глубокие долины, служащие основанием земли.

3. Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.

3–5. Начиная самый суд с Израилем, пророк указывает на неблагодарность народа на забвение им Божиих благодеяний, — именно изведения из Египта, спасения от проклятия, замышлявшегося Валаком и Валаамом (Чис XXII:24) и вообще, чудесную помощь при завоевании Ханаанской земли.

3. Народ мой: в слав, множ. ч. «людие мои», соответственно этому и даже местоимения во множ. ч. К словам чем отягощал тебя (слав. «стужих вам») у LXX и в слав. добавлено ή τί ελυπησα σε, «чим оскорбих вас».

4. Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, и послал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.5. Народ Мой! вспомни, что замышлял Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров, и что происходило от Ситтима до Галгал, чтобы познать тебе праведные действия Господни.

5. От Ситтима до Галгал (слав. от Сития до Галгал): называя имена двух местностей Палестины, пророк желает кратко напомнить время завоевания Ханаана. Долина Ситтим служила последним станом евреев на восточной стороне Иордана (Чис XXII:1;XXV:1); у Галгал был первый стан евреев по переходе через Иордан; здесь находилась во все время завоевания Ханаана скиния (Чис XXXIII:49; Haв II:5, 10; X:43; XIV:6). Евр. слово schittim есть название дерева акации, от обилия какового получила свое имя и долина.

LXX вместо собств. имени schittim перевели нарицат. από των σχοίνων (σχοινος — тростник, трость), но в слав. переведено с еврейского — «от Сития».

6. «С чем предстать мне пред Господом, преклониться пред Богом небесным? Предстать ли пред Ним со всесожжениями, с тельцами однолетними?7. Но можно ли угодить Господу тысячами овнов или неисчетными потоками елея? Разве дам Ему первенца моего за преступление мое и плод чрева моего — за грех души моей?»

6–7. Ряд вопросов в ст. 6–7 предлагается от имени народа, олицетворенного в одном лице. По мнению некоторых комментаторов (Кейль, Шегг), этими вопросами народ против обвинений в неблагодарности, указывает на то, что он исполняет все предписания о жертвах. Но упоминания в ст. 7 об угождении Богу, о жертве за грехи дают основание большинству комментаторов полагать, что в вопросах выражается покаяние народа и желание узнать путь истинного богопознания. Пророк говорит от лица кающихся и разъясняет, что жертвы сами по себе не могут быть достаточными для Господа. Чтобы сильнее выразить эту мысль, пророк упоминает о самых щедрых и дорогих жертвах, какие только можно предположить. Слова пророка о «жертве первенца» не указывают непременно на то, что такие жертвы приносились в его время в Иудейском царстве, и что ст. 6–8 относятся к царствованию Манассии (Новак): пророк говорит о возможном и о том, что бывало в другие времена (4 Цар III:27; Иep VII:31; Иез ХVI:21 ). — Несчетными потомками елея, в слав. «во тьмах козлищ тучных», соответственно чтению LXX-ти χιμάρρων πιονων, Вульг. hirorum pingvium. Возможно, что χιμάρρων (козлов) возникло из сохранившегося в некоторых рукописях первоначального χειμάρρων («ручьев»).

8. О, человек! сказано тебе, что — добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.

8. Пророк указывает истинный путь богоугождения: справедливость, милосердие и смирение. Пророк, как и его предшественники Амос, Осия, Исаия, не отрицает в ст. 8-м жертв вообще, а разъясняет, при каких условиях жертвы получают цену в очах Божиих (ср. Ам IV:4; Ос V:6; VIII:5; Ис I).

9. Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.

9–16. Пророк описывает противоречащее истинному богоугождению поведение народа и возвещает грядущие бедствия.

9. Ст. 9 труден для перевода и в различных текстах передается неодинаково. — Глас Господа взывает (слав. «призовется») к городу, т. е. к городу Иерусалиму, как думает большинство комментаторов, или к Самарии, как думают некоторые (блаж. Иероним, Юнгеров, Гоонакер). — Мудрость (thuschijjuh) благоговеет (ireh) пред именем Твоим (schemecha): перевод предположительный, смысл которого тот, что мудрые должны с благоговением слушать голос Божий. У LXX-ти в слав. рассматриваемое предложение читается: «спасет боящыяся имене Его». Гл. σωζει спасает, явился у LXX-ти вследствие того, что евр. tewchijjah они, как и блаж. Иероним, ошибочно приняли за форму гл. jascha (спасать). Чтение φοβουμένους (боящиеся) показывает, что LXX, как и Сир, Халд. и блаж. Иероним, вместо евр. raah видеть («благоговейно смотреть») имели в тексте jareh бояться. Новейшие комментаторы также предпочитают последнее чтение и, соответственно этому, все рассматриваемое выражение передают: «мудрость есть — бояться имени Его» (Новак, Гоонакер — «имени Твоего»). — Слушайте жезл (matteh) и Того, Кто поставил его (umi jeadah): по смыслу рус. текста, пророк называет жезлом грядущее наказание (ср. Ис Х:5–15; Иез VII:10–11) и призывает послушать Господа пославшего наказание. Но слова подлинника могут быть переводимы и иначе. У LXX и в слав. тексте они передаются: «послушай, племя, и кто украсит град». Чтение LXX возникло потому, что eвp. matteh, имеющее значение «жезл» и «колено», они принимали в значении колена; jeadah (поставил) прочитали как jaadeh (от jadah украшать) и, перенеся из следующего стиха частицу od (еще), прочитали ее, как ir (город). Понимание matteh в значении «колена» принимается блаж. Иеронимом (audite tribus), а чтение LXX-та ir (город) также и новейшими комментаторами; отсюда все не вполне ясное выражение передается: «слушайте, колено и собрание города» (Новак, Гоонакер).

1 ... 495 496 497 498 499 500 501 502 503 ... 572
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие - Александр Лопухин торрент бесплатно.
Комментарии