Третья жена хозяина песков (СИ) - Наварр Анна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот значит, чем занимается клан Смотрящих-за-Стеной. Стена есть, смотрящие за ней тоже есть.
Молнии из тучи били точно в верхушку купола, пытаясь разбить его. По куполу пробегали разряды и, достигнув земли, они впивались в песок с тихим шипением.
Достигнув стенки купола около одной из башен, караван остановился.
— Кто хочет войти в город? — донеслись усиленные магией слова стража на одной из башен.
— Актаур Аль-Танин, — прозвучал ответ.
— Проход запрещен!
Глава 61
— Запрещен?! — Актаур натурально заревел, почти как тогда, на рынке, когда я спряталась в палатке. — Кто посмел запретить мне, Золотому Дракону из клана Сокращающих путь, войти в МОЙ город?!
Конь под ним поднялся на дыбы и заржал, а вокруг разлилось магическое свечение — это Актаур вызвал какие-то заклятья. Наверняка боевые.
Человек на башне только понял руки в отрицающем жесте.
— Всем запрещен проход, пока вот это не прекратится, — и он указал на тучу над городом.
— КЕМ?! — снова проорал Актаур. Вот уж действительно ревет как дракон.
— Дивами! — голос человека на башне был скорее похож на рассерженный писк, чем на ответ.
А Актаур неожиданно успокоился. Развернул Светило песков и махнул каравану, чтобы следовали за ним.
Но магической тропой вести нас не стал, караван отошел не слишком далеко от стены, там где скала сдерживала собой наступающие пески. Под скалой образовалась ровная площадка, на которой и остановился караван.
Треск разрядов, ударяющих в купол, был похож на звук метронома — так равномерно они били в цель.
Когда караван остановился, я попыталась выглянуть наружу.
— Ольга! Оставайся внутри, — тут же отреагировал Актаур. — Что бы ни происходило, оставайся внутри. Прошу тебя.
Я прикусила губу. Совсем как он — учусь плохому, явно. Но спорить не просто не хотелось — я понимала, что если я сейчас наделаю глупостей, скорее всего нас всех убьют. А испортить все в шаге от цели… Ни за что.
— Возьмешь ребенка? — спросил Актаур у меня, когда снова вернулся.
— Нет, пусть будет с тобой, — я покачала головой и тут же отругала себя. Он же все равно не видит через ткань.
А на мне в этот раз красовалась одежда, покров и еще сверху все ограждал паланкин, в котором я сидела. Прям баба на самоваре. Или точнее на верблюде, но это уже детали.
— Ждите здесь. Я разберусь, что там в городе и вернусь. Ольга, не покидай паланкин, хорошо? Даже не выглядывай. Тогда тебя никто не заметит. Я скоро вернусь.
— Ты в город? Но как ты туда попадешь? — удивилась я.
Актаур хмыкнул.
— Я могу пройти куда угодно, если уже там был. Ты ведь знаешь. Эта стена защищает от ветров пустыни, от жары и песка. Но преградить путь мне она не может.
Действительно, он же и раньше сквозь стекло ходил. Да и по пустыни мы шли, преодолевая при каждом шаге не метр, а километр-другой. Хотя как он это делает, я не понимала. Вот просто есть, а в другой момент он уже очень далеко.
Актаур спустился с коня, погладил его и передал одному из подошедших караванщиков. Светило песков жалобно заржал, словно ему не хотелось расставаться. Но пришлось, и вскоре закутанная в просторные одежды фигура исчезла в вихре песка.
Солнце клонилось к закату — и вскоре достигло края песка. Туча продолжала бить в купол, Актаура видно не было, и я уже извелась от беспокойства. Где он, что с ним? Что с ребенком?
Прикрыв глаза, я попыталась ощутить их обоих. Вернувшееся ощущение было хорошим — Файсар с ним и ничего плохого вокруг себя не ощущает. Это успокоило.
Ненадолго.
До того момента, как я увидела спускающуюся по тропе из города цепь факелов. Они беспрепятственно достигли сначала самого низа, затем пересекли пространство между городом и куполом, и наконец вышли наружу.
И направились к нам.
Моя шпилька скользнула в руку.
Но, казалось, люди эти не представляют опасности. Во всяком случае, караванщики приветствовали их, а завернутой в черный покров женщине и вовсе кланялись.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Кана! — высоким голосом позвала прибывшая женщина.
Служанка Актаура тот же подбежала, опустилась перед женщиной в странном полуприседе — вроде и кланяется, но спины не согнула, только встала на одно колено и сложила руки как то по особому.
— Госпожа Цадик! Господин прислал вас? Все ли хорошо?
— Все хорошо, Кана, как может не быть хорошо, если господин наконец-то вернулся домой… — женщина подняла руку и в ответ на этот жест окружающие ее люди начали нападение.
Кана, оглушенная ударом по затылку, упала лицом в песок. Цадик пинком перевернула ее, и сткункула носком туфли.
— Вернулся. Вот только притащил с собой какой-то мусор.
Она безошибочно посмотрела на меня. Казалось, ее взгляд прожигает сквозь ткань палатки и ее и мой покровы.
— Ведите ее сюда! — потребовала Прекраснейшая супруга Актаура.
К моему паланкину подскочили четверо. Сверкнули ножи, и ткань паланкина отлетела в сторону. Я осталась сидящей на подушке, открытая и беззащитная.
Казалось бы.
Но я актививровала защиту и вызвала из шпильки копье. Тут же попыталась ударить, но мое оружие прошло сквозь ближайшего воина, не задев его.
— Дура. И почему только Актаур тебя притащил?
Я снова попыталась ударить, но меня схватили за руки и ноги и стащили с верблюда. Заломили руки, выбили шпильку. Та тут же исчезла, и я снова ощутила ее на запястье — уже невидимой и нерабочей.
Подвели к Цадик. Она протянула руку и стащила с моей головы покров.
— Еще и уродина. Вы уверены, что это та самая женщина?
Я попыталась возмутиться, но державшие меня люди были гораздо более умелые, чем предыдущие захватчики. Едва я открыла рот, как в него засунули кляп. А дергаться был вообще не вариант — руки вывернули так, что от боли в глазах потемнело.
— Другой женщины, подходящей под описание, здесь нет, госпожа. Только эта, — откликнулся один из моих пленителей.
— Что, чужачка, думаешь: как же так, Актаур сказал никто тебя не увидит, а мы просто пришли и сделали это? — в голосе Цадик звучала откровенная издевка. — Просто Актаур маг и, как все маги, забывает про простых людей. Ему кажется, что только маги имеют значение и опасны. И защитил тебя от магов как только смог. Да еще и Убийцу магов дал.
Цадик рассмеялась, зло и неприятно.
— Вот только Убийца магов на простых людей не действует. Как и защиты от магов бесполезны против нас. А нас много. Так что ты пойдешь с нами.
На вопрос: “Куда?”, который я не могла задать, она отвечать тоже не собиралась. Только махнула рукой и меня поволокли за ней.
Ну что ж, можно считать, что с Первой супругой познакомились. Осталось только познакомиться с родителями. Если доживу.
Глава 62
Мой конвой провел меня вследа за Цадик сквозь нижний этаж башни купола, через полоску пространства между Стеной и горой, на которой располагался Этта-эрбе и заставил остановиться около наспех собираемой арки портала.
Похоже, мы куда-то собираемся, и это не город.
Внутри купола оказалось не так жарко, как снаружи, гораздо более влажно и разносился аромат тропических джунглей. Да еще и оказалось, что снаружи купола все выглядит совсем не так как внутри.
Во всяком случае то, что выглядело полосой голого песка между куполом и горой оказалось вовсе не таким. Купол был маскировкой. Да, гора была. Как и город на ней. Вот только всю гору увивали цепляющиеся за отвесные стены цветущие лианы, а пространство под горой было сплошным садом — деревья, тщательно подстриженные по одной высоте в несколько колец окружали гору.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Здесь, внутри, звук бьющих в купол молний казался куда более противным. Словно пенопластом по стеклу проводили. От этого звука сводило челюсти и непроизвольная дрожь пробегала по телу.
— Долго еще?
Цадик, казалось, изнывала от нетерпения. Хотя судить об этом через ее плотный покров было трудно, но она ни секунды не могла устоять на месте. И то время, пока мы ожидали, пока в арке поставят в пазы оставшиеся фрагменты, Прекраснейшая супруга ходила туда-сюда перед платформой арки.