Мертвый змей и Кубок Огня - Iacs (Палитко Станислав)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Только через выходные, - ответила Гермиона. - Так что придется тебе все-таки пойти туда.
- Придется, - вздохнул сидхе.
* * *
Уход вёл снова Хагрид. И то ли в извинение за соплохвостов, то ли оттого, что соплохвостов осталось всего два, то ли Хагрид желал доказать, что он ничем не хуже профессора Граббли-Дёрг, только и он взялся рассказывать о единорогах. Об этих волшебных существах он, как оказалось, знал столько же, сколько о чудовищах, хотя будь у единорогов вместо рогов ядовитые клыки, он бы говорил об их повадках с большей охотой.
Для урока Хагрид поймал двух маленьких единорожиков. Взрослые единороги белого цвета, а жеребята - золотые. Девушки пришли в совершеннейший восторг, практически рванувшись к жеребятам. После небольшого конфликта жеребят честно поделили между факультетами.
- Жеребят заметить проще, чем взрослых, - объяснил Хагрид. - Года в два они делаются серебряными, а рога вырастают годам к четырём. Взрослыми они становятся в семь лет и уж тогда только белеют. Жеребята доверчивые, мальчиков не боятся. Коли хотите, можете погладить. Да сахаром их покормите.
- Что, Гарри, идут дела? - спросил потихоньку Хагрид, отходя, чтобы ученики смогли погладить единорожиков.
- Угу, - ответил Гарри.
- Волнуешься?
- Разумеется.
- Послушай-ка, что скажу. - Хагрид похлопал громадной рукой Гарри по плечу, у Гарри подогнулись коленки. - Я тоже волновался за тебя перед драконицей. А ты её вон как! Я-то знаю, раз ты чего захотел, так уж добьёшься. Теперь-то я не беспокоюсь. Всё у тебя получится. Подсказку-то ты отгадал?
Гарри кивнул.
- Ты победишь, - уверенно пробасил Хагрид, снова похлопал Гарри по плечу, и Гарри по щиколотку завяз ногами в грязи. - Уж я-то знаю, знаю и всё тут. Ты, Гарри, обязательно победишь!
Хагрид бодро поглядел в глаза Гарри и радостно улыбнулся. Гарри ответил ему тем же, после чего развернулся к жеребятам. В конце концов, почему бы не отдохнуть напоследок?
* * *
Вечером перед вторым испытанием Гарри осмотрел покрытый меловыми следами бесчисленных ритуалов пол Тайной Комнаты и грустно подумал, что все это ещё отмывать надо.
- Значит, действуем так, как решили… - произнес он.
Примерно в этот момент сквозь потолок комнаты прошла серебристая светящаяся кошка. Материальный Патронус голосом Минервы МакГонагалл попросил Гермиону подняться в её кабинет.
- Интересно, зачем я ей понадобилась?
- Убивать тебя «пока ещё не директриса» будет вряд ли, - сказал Гарри. - Насчет остального не знаю. Но все равно, лучше ничего не есть и держать палочку наготове.
* * *
На улице было солнечно и морозно, на противоположном берегу озера высились трибуны, те самые, что стояли в ноябре вокруг загона с драконами. Трибуны постепенно заполнялись людьми, ученики оживлённо переговаривались, и невнятный гомон, отражаясь от воды, доносился до Гарри. На ближнем берегу у самой воды стоял покрытый золотой парчой стол судей, и Гарри спокойно направился туда.
Флёр и Крам уже стояли у судейского стола и ждали хогвартсских чемпионов. Поприветствовав девушку, равенкловец осмотрел судейстий стол. Гарри увидел за судейским столом мистера Крауча, похоже, тот уже оправился досточно, чтобы судить испытание. МакГонагалл предпочла почему-то проигнорировать взгляд Гарри, уставившись куда-то на двери замка. Каркаров холодно поглядел в его сторону, мадам Максим же мельком взглянула на равенкловца и перевела взгляд на свою чемпионку. Через пару минут появился и Диггори.
Людо Бэгмен расставил участников вдоль берега озера на расстоянии десяти футов друг от друга. Гарри стоял с краю, рядом с ним Крам в купальных плавках и с волшебной палочкой наготове.
- Всё в порядке, Гарри? - прошептал Бэгмен, отставляя Гарри от Крама ещё на несколько футов. - Знаешь, что делать?
- Знаю, хотя и есть один вопрос к судьям, ответ на который, думаю, будет интересен всем чемпионам. Но я задам его непосредственно перед самым началом, если вы не возражаете.
Бэгмен кивнул и вернулся к судейскому столу, направил волшебную палочку на горло, как тогда, на Кубке мира, и произнёс:
- Сонорус! - его голос тут же понёсся через озеро к высоким трибунам.
- Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнём по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали.
- Подождите! - достаточно громко для того, чтобы было слышно судьям, сказал Гарри. - Теперь-то мы имеем право узнать, какие именно вещи у нас фактически украли! Хотя бы для того, чтобы узнать размеры нашего груза и спланировать, как добираться обратно.
Заинтересованные взоры всех чемпионов обратились к судьям.
- М-м… в данном случае речь идет не о вещи, - начал Бэгмен под требовательными взглядами чемпионов.
- Не о вещи, значит, - начал Седрик.
- М-м… Ладно, думаю уже можно сказать. Все равно, вы вполне могли заподозрить. Итак, речь идет о заложниках, - сообщил глава Департамента магических игр и спорта. - В вашем случае, мистер Диггори, это ваша спутница на бал, Максин О'Флахерти. В случае мистера Крама это опять же его спутница, Дафна Гринграсс. К сожалению, до партнерши мистера Поттера судьям добраться не удалось, поэтому была избрана его подруга, Гермиона Грейнджер. Мисс Делакур же рассталась со своим кавалером ещё во время бала, так что мы взяли в качестве заложницы её младшую сестру…
- Quoi? - вейла рванулась к нему.
- Итак, на счёт три: раз… два… три! - быстро отсчитал Бэгмен.
Холодный неподвижный воздух огласил пронзительный свист, трибуны взорвались криками и рукоплесканьями. Крам рванул в озеро, Диггори, задержался на миг, наложил на себя заклинание головного пузыря, после чего последовал за Крамом. Гарри занес над землей посох, Флер сделала ещё несколько шагов к судьям, развернулась, прошептала что-то по-французски и рванула в воду.
- Будешь прямо сквозь гриндилоу проламываться? - крикнул ей вслед Гарри.
Девушка прошептала что-то по-французски.
- Пе'гую половину спектакля отменяем, - крикнула она. - И показные элементы тоже! Наводку буду б'гать с пове'гхности!
- Я пока вычерчу основу!
Француженка провела одним из мгновенно отросших когтей по запястью. Пролив немного крови на воду, дочь Дома Кровавого Рассвета ступила на будто замершую озерную гладь и с легкостью побежала прямо по воде. Гарри добавил к начертанию ещё одну линию.
* * *
- Сдвигаем этот узел внутренней части начертания на дюйм…
- Искать будем на к'гови, лучше вместо точностьи поднять охват.
- Пожалуй, ты права…
* * *
- Центр зоны на половину мили в сторону…
* * *
- Готово, - сказал Гарри, опуская посох.
- Oui. Можно начинать, - согласилась вейла, окидывая взглядом начертание.
- Я держу здесь первую часть, ты вторую?
- `Газумеется. Но спе'гва направим вто'гую часть.
Чемпионы одновременно шагнули вперед, встав как раз между внешней и внутренней частями ритуального круга. Потом сделали ещё один шаг, руны внешнего круга вспыхнули и пара ритуалистов медленно растворилась в воздухе вместе с покрывавшими землю рунами внутреннего круга.
* * *
Они появились в двух шагах от реки, которая не была рекой.
- Милый пейзаж.
- Обвиняй греков, образ для материализации задан в ритуале и придуман был ещё до рождения его создателя. Начнем же.
- Волей своей! - сказали сидхе одновременно.
- Кровью родственной! - добавила вейла.
- Магией рода! - произнес Гарри.
- Магией Дома! - в тот же миг сказала Флер.
- Поиск тебя! Направление тропы! - одновременно завершили ритуал они.
Пейзаж вокруг вздрогнул и изменился, две соприкоснувшиеся тропы «сместили» точку проведения ритуала, но сидхе это совершенно не интересовало. Флер шагнула вперед, в очерченное линиями пространство, Гарри сделал шаг назад. Застыв на границе и отбросив свой полупрозрачный образ на упорядоченный мир.
* * *
Замерший сидхе вытянул руки вперед, мягко подхватывая появившуюся девушку с прямыми каштановыми волосами. Развернувшись, он, не покидая внешней части ритуального круга сам, аккуратно опустил девушку на землю сразу за линиями, после чего развернулся назад к ценру круга, дождался одному ему видимого сигнала и «потянул». Перед ним появилась Флер, державшая на руках очень похожую на неё девочку лет восьми с серебристыми волосами.
Вейла спокойно вышла из круга, а равенкловец опустил руки и сделал то же самое. Пара уже не поддерживаемых троп сорвалась с якорей и начала медленный хаотичный дрейф с постепенным распадом. Гарри поднял спящую заложницу на руки и направился в сторону палатки мадам Помфри вслед за Флер. Впрочем, школьная медсестра уже сама спешила им навстречу, устремившись к ним сразу, как только Гарри положил на землю свою заложницу.
* * *
- Ну же, девочка, дыши… - сказала мадам Помфри. - О Мерлин, не снимается.
- Что с ней? - спросил Гарри у хлопочущей над лежащей на кровати Гермионой медсестры.
- Заклинания сна и подводного дыхания должны были развеяться при пересечении поверхности озера, - пояснила целительница, прерываясь на заклинания, зелья и иные действия через каждые два слова. - Но вы выдернули заложников как-то иначе, так что заклятья пришлось снимать мне. С заложницей мисс Делакур все нормально, а с мисс Грейнджер мне почему-то удалось снять только сонное заклинание. И сейчас она задыхается.