Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона - Владимир Набоков

Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона - Владимир Набоков

Читать онлайн Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона - Владимир Набоков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 62
Перейти на страницу:

47

Что до меня (англ.).

48

Пушкинская аллитерация (лат.).

49

Можете себе представить? (франц.)

50

У маленькой княгини Н-ской (франц.).

51

Кукловода (нем.).

52

Бездарных (нем.).

53

Различать, достигать, избегать… увиливать (англ.)

54

Букв.: железный жук (англ.).

55

Ошибку (франц.).

56

«Гретхен за прялкой» (нем.).

57

Мне на сердце очень (…тяжело) (нем.).

58

Приношение (франц.).

59

Авантюрный роман (франц.).

60

Окружением (франц.).

61

Дело стоит на месте (франц.).

62

Примите, дорогой мэтр, заверения в моих лучших чувствах (франц.).

63

Наконец, дело сделано (франц.).

64

Здесь: среди прочего (франц.).

65

Совокупляющаяся (лат.).

66

Сомнительных отелей (франц.).

67

«Плоть, смерть и дьявол в романтической литературе» (итал.).

68

Впредь (франц.).

69

Вернулся (франц.).

70

Здесь: приют (франц.).

71

Бой быков (исп.).

72

Беспробудный пьяница (лат.).

73

Налившийся вином (лат.).

74

Букв.: опьяненный вином (лат.).

75

Чертенята (франц.).

76

«Славные, толстые щеки» (франц.).

77

«Ну же! Смелей!» (франц.) Перевод Н. Любимова.

78

Проделки (франц.).

79

Здесь: считается приличным? (франц.)

80

Веселящиеся буржуа (франц.).

81

Сразу же (франц.).

82

«Удел человеческий» (франц.).

83

А теперь — берегись (франц.).

84

Я составил (франц.).

85

Одеяла… кутаются женщины, дети и старики (франц.).

86

Великое молчание китайской ночи… американской ночи, бельгийской ночи (франц.).

87

«Международная компания спальных вагонов и европейских экспрессов»… «Международная компания великих штампов» (франц.).

88

Разбуженные (франц.).

89

Хорошо (вместо bon)… безусловно (вместо absolument)… так называемые (франц.).

90

Здесь: персонажу (франц.).

91

Месть слова (франц.).

92

Чистая месть невнятно произнесенного слова (франц.).

93

Кавказская русская (франц.).

94

«Красивое лицо американца, немного… похожего на туземца племени сиу» (франц.).

95

Когда я еще был социалистом-революционером (франц.).

96

«Время ненависти» (франц.).

97

«Он никогда бы не поверил»… «нужно было возвращаться к людям» (франц.).

98

«Он умер в героической простоте» (франц.).

99

Полночь, Три часа утра (франц.).

100

«Завоеватели» (франц.).

101

«Борьба с ангелом» (франц.).

102

«Королевская дорога» (франц.).

103

Двадцать одно (франц.)

104

«Человек, который убил» (франц.).

105

Задница (франц.).

106

«Ну, я скажу, у твоего нового отличное чувство юмора», — прошептала сестре Мариэтта (перевод С. Ильина).

107

Букв.: он то, что надо (англ.).

108

Убью я или нет (франц.).

109

Букв.: «Тот, о ком идет речь» (англ.).

110

«Ситуации» (франц.).

111

Букв.: «Ошибка». Так во французском переводе назывался роман Набокова «Отчаяние».

112

Рок (франц.).

113

Букв.: «кавалер без дамы, одинокий любовник» (англ.).

114

Холостяцкий обед (англ.).

115

«Послание повстанцам» (франц.).

116

Конца века (франц.).

117

«Слово о князе Игоре» (франц.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона - Владимир Набоков торрент бесплатно.
Комментарии