Записки советской переводчицы - Тамара Солоневич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может быть, поэтому все подсоветские люди, попавшие заграницу, чувствуют себя гораздо счастливее, чем уже давно проживающие там эмигранты. Для подсоветских все неприятности жизни в свободных странах кажутся просто-напросто мелочами. Разве можно сравнить с теми ужасами, с тем бесправием, с теми издевательствами, которые им пришлось пережить «там»?
***Когда поезд тронулся, я отвернулась от окошка и взглянула в свое купе. Я увидела что со мной едет какой то молодой человек, без пиджака, только в рубахе и брюках. Близ границы мы немного разговорились и я узнала, что он немец, работал на одном из уральских заводов, а теперь возвращается в Германию. Он был очень несловохотлив — этот немец. Только когда в Бигосово мы пересели на латвийский поезд и очутились за границами СССР, он немного разговорился. Я спросила его, как ему нравится в Союзе. Он фыркнул.
— Уж меня-то больше не обманут. Уж я-то все знаю. Все видел. Работал на Урале. Есть нечего, зарплату задерживают. Живешь, как свинья. А воровство как развито. Ведь подумайте, я на одну минутку оставил свой чемоданчик и пиджак в зале ожидания на вокзале в Москве и побежал к киоску купить папирос. Вернулся — ни чемодана, ни пиджака. Так вот теперь и еду. Что то моя мать скажет!
— А вы откуда родом?
— Из Берлина.
Скоро я заметила, что он не имеет с собой абсолютно ничего съестного. Предложила ему бутерброт. Он сперва все отказывался, а потом не вытерпел. И с каким волчьим аппетитом стал поглощать пищу!
Через 24 часа поезд пересек лимитрофы и стал подходить к германской границе — Тильзиту. В нашем купе, кроме немца, сидели трое советских служащих, направлявшихся, как я поняла из их разговоров, в берлинское полпредство и торгпредство. Двое мужчин и одна женщина. Повидимому, коммунисты. Последние годы заграницу вообще стали командировать все больше и больше членов партии. Только на должности специалистов посылают беспартийных, да на мелкую техническую работу.
Советчики больше молчали и сосредоточенно вглядывались в расстилавшийся за окнами непривычный пейзаж.
Но вот и германская граница. Поезд остановился. В наше купе вошел высокий немец в форме. Взял наши паспорта, живо их перелистал и остановил свой взор на моем соседе — молодом немце.
— Вы такой-то? (Фамилию я, к сожалению, забыла).
Немец побледнел, как полотно.
— Да, я.
— Следуйте за мной, вы арестованы.
Немец встал, у него не было никакого багажа. Не попрощавшись ни с кем, он покорно вышел за пограничником.
— Что случилось? — заволновались советчики.
Я объяснила, что он арестован.
— За что?
— Не знаю.
***
Кто хочет узнать историю этого немца, пусть перелистает берлинские газеты конца сентября 1932 года. В них под крупным заголовком сообщалось, что на границе арестован коммунист такой-то, который за два года до того принимал участие в вооруженном нападении на один национал-социалистический ресторан. При этом два гитлеровца были убиты. Ему грозила тюрьма, и коммунисты переправили его в Советский Союз. Теперь он на суде заявил, что вернулся потому, что предпочитает лучше отбыть срок своего наказания в германской тюрьме, чем влачить жалкое существование в СССР. Он совершенно разочаровался в коммунизме и просил его не слишком строго наказывать.
***Для меня же началась свободная жизнь.
Конец.
Готовится к печати того же автора:
Три года в берлинском торгпредстве
***Родные автора, в том числе и сын, бежали в 1934 году из СССР в Финляндию, о чем желающие могут прочесть в выпущенных на четырех языках и готовящихся к печати на десяти языках следующих книгах:
Иван Солоневич:
«Россия в концлагере» — на русском языке, издание НТСНП, София.
То-же — на немецком языке «Die Verlorenen», в издательстве «Essener Verlagsanstalt»
То-же — на голландском языке «Het proletariche paradijs», в издательстве Van Stockum, Den Haag.
То-же — на чешском языке «Rusko za mriizemi» в издательстве Prapor Ruska, Praha.
Борис Солоневич:
«Молодежь и ГПУ» — издательство «Голоса России».
То-же — на шведском языке в печати.
***Если Вы хотите иметь толковую, беспристрастную, беспартийную информацию об СССР, понимать происходящие там процессы, следить за событиями в России зарубеж. и подсоветской, подпишитесь на еженедельную газету Ив. Солоневича «Голос России»
Подписная плата:
1 ам. долл. за 16 номеров
Адрес:
И. Солоневич, Bo?te postale 296, София, Bulgarie
Издательство «Голос России» принимает заказы по печатанию книг, брошюр и всякого рода печатных изданий. Работа быстрая и аккуратная. Цены ниже чем в других странах.
За справками обращаться:
Завед. издат. Вс. Левашев Bo?te postale 296, София, Bulgarie
Примечания
1
Все фамилии — подлинные
2
Товарищи, приветствую вас от имени английских горняков.
3
Совет профессиональных союзов.
4
Федерация Горняков Великобритании.
5
Благодарю вас. (Характерно, что английские ораторы по окончании своей речи всегда благодарят аудиторию за то, что она их выслушала).
6
Ах, какие они добрые!
7
Да здравствуют русские рабочие! Да здравствует революция!
8
Потому что он славный малый, и это говорит каждый из нас.
9
У Мэри был маленький ягненокС ножками, белыми, как снег,И с боевым призывомЗа свободу.
И всюду, куда шла Мэри,Ягненок непременно следовал за ней,С боевым призывомЗа свободу.
Ура — Мэри, ура — ягненку,Ура большевикам,Которые ни черта не боятся.
Дальше речь идет о том, как «Мэри приняла касторки, с боевым призывом за свободу» и т. д.
10
Какой позор!
11
Спите спокойно. Прекрасных сновидений.
12
Жизнь на троих
13
Делать хорошую мину при плохой игре.
14
Три слепых мыши,Три слепых мыши.Смотри, как они бегут,Смотри, как они бегут.
Они бегут за женой фермера,Которая режет им хвосты кухонным ножом.Видали ли вы в жизни что-либо такое,Как три слепых мыши?
15
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});