Ку-дар - Ивар Рави
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь в ожидании ответа на меня смотрели две пары глаз. Нечто подобное я предполагал рано или поздно: взлет безвестного ку-дара не мог пройти незамеченным.
— Все случилось после того, как я утонул в реке, которая протекает в Даре-Ач, — я тщательно подбирал слова, — меня вытащил из воды «даха-нир» (пастух) Ярс.
— Которого ты убил, нарушив закон о кастовой нетерпимости, — перебил меня Сирдарий.
— Да, я хотел выразить ему слова благодарности за свое спасение, но пребывание в воде убило мою память, и не зная о кастовой нетерпимости зашел к нему в дом. Ярс напал на меня, я убил его случайно, защищаясь.
Мою паузу нарушил Сирдарий:
— Состоялся «хел», на котором ты подтвердил свою правоту. Это похоже на правду, но меня смущает, почему ведьма выбрала именно Даре-Ач для своего места жительства.
— Я ничего не знал о ведьмах, пока в Даре-Ач не прибыл слепой «сен-ар» и не сжег ее.
— Легвуа — самый сильный «сен-ар» во всем Сирдахе. Но моему сыну не повезло, он слеп с рождения, — в голосе Сирдария прозвучала неподдельная грусть. Я еле усидел на стуле. Этот слепой ублюдок, сжигающий людей, брат Камиссы? Будто прочитав мои мысли, правитель улыбнулся, — они такие разные… У меня долго не было детей в браке, рождение Камиссы было чудом, ее мать была служанкой и помощницей моей жены Кадины. А Легвуа мой поздний ребенок, он родился, когда мы потеряли всякую надежду. Камисса не захотела оставаться во дворце после смерти своей матери, она винила меня в случившемся.
— А что случилось, — задал я вопрос, воспользовавшись паузой.
— Она выпила вино, предназначенное мне, оказавшееся отравленным. Виновных нашли и сожгли, но спасти Арису мы не смогли.
Сирдарий замолчал, словно воспоминания причиняли ему боль. Взглянув на дочь и меня, продолжил:
— Едва стала самостоятельной, как выскочила замуж за торговца из Гардо-Ач, отказавшись от всего. Только после смерти ее мужа мы снова начали общаться, а теперь вот ты, Желток или Серж, даже не знаю, чего от тебя ждать.
Геенны огненной, — промелькнуло в голове, но вслух я сказал другое:
— Я никогда не обижу Камиссу, умру, если понадобится, но ее в обиду не дам!
Взгляд, что метнула на меня жена, обещал многое, едва вернемся домой. Слуги давно заставили весь стол горячей едой, но к трапезе мы не приступали. Сирдарий сделал знак, и один из слуг удалился. Задав мне несколько ничего не значащих вопросов, правитель замолчал. Стрельчатые двери распахнулись, пропуская несколько человек несущих в маленьком паланкине негодяя спалившего Напусу.
— А вот и Легвуа, — радостно вскричал Сирдарий, пока слепого поджигателя пристраивали за столом рядом с ним.
— Сестра? — Легвуа слегка наклонил голову, будто вслушиваясь в тишину.
— Да, это я, — холодно подтвердила Камисса.
— А кто другой? Я чувствую в нем силу, большую силу, — невидящие зрачки Легвуа смотрели прямо мне в лицо.
— Это муж Камиссы, — вступил в разговор Сирдарий, — он родился ку-даром, но сумел стать «ихи-ри», убив в боевом поединке самого Джала из школы Бабрана.
— Он очень силен, в нем много силы, он похож на «сен-ара», но наше счастье, что он не «сен-ар», — немного несвязно пробормотал Легвуа. К моей радости Сирдарий не обратил внимания на слова слепого сына. К врожденной слепоте у Легвуа еще есть кривая шея и не явно выраженный горб. Сирд, вероятно, решил наказать Сирдария, даровав ему такого наследника.
— Давайте кушать, — преувеличенно радостно объявил Сирдарий, принимаясь за еду. Прежде чем начать есть, отец заботливо вложил в руки сына кусок мяса на небольшой шпажке. Пуская слюни и мурлыча от удовольствия, Легвуа принялся за еду, чуть не вызвав у меня рвоту. Сирдарий смотрел на сына с такой любовью, что мне даже стало не по себе.
Торжественный ужин у Сирдария, скорее, походил на траурный: я практически не ел, наблюдая за происходящим. Помрачневшая при виде Легвуа Камисса замкнулась, отвечая на все вопросы односложными «да» и «нет». Посреди этой тишины, мурлыча словно домашняя кошка, Легвуа продолжал насыщаться тем, что заботливо вкладывал ему в руки отец. Насытившись, слепой поджигатель откинулся на подушки в своем паланкине и захрапел. Я метнул взгляд на Камиссу, которая поблагодарила отца за сытный ужин и, чмокнув его в щеку, стала прощаться. Сирдарий остановил на мне тяжелый взгляд:
— Она моя единственная дочь, пусть и внебрачная. Обидеть ее означает навлечь мой гнев!
Я заверил старика, что жизнь его дочери для меня ценнее всего на свете. Распрощавшись с Сирдарием, под охраной четырех «лан-ги» и двоих моих «ихи-ри» мы отправились домой, подальше от этого проклятого дворца. Дворца, где отец должен кормить слепого сына, для которого сжигать заживо людей — детское хобби.
На этом мое знакомство с Сирдарием не закончилось: рано утром за мной пришли посыльные, проводившие меня обратно во дворец, где меня ждал сам наисветлейший. Суть разговора свелась к одному: от меня требовалось вызвать на бой любого «дера», чтобы муж дочери Сирдария перешел в разряд аристократов. А для вызова на бой требовалась самая малость: принести яйцо шипокрыла с Диких Земель.
Глава 21
Высший свет Кара-Ача
Кара-Ач оказался огромным городом, по меркам средневековья, с которым можно сравнить развитие Сирдаха, это настоящий мегаполис. Позади деловой части города, южнее, раскинулся квартал бедняков прозванный «Халаш», что трактовалось как «помойка». Квартал разросся настолько, что, выйдя за крепостные стены, вытянулся острым клином к югу. Квартал «Пхар» — центр средоточия денег и мастерских, главный район, место расположения дворца Сирдаха, так и назывался — Сирдарца, что Камисса перевела как «возле Сирдария». Именно здесь жил цвет местной аристократии «деры», «эдеры», командиры отрядов «лан-ги». Все их дома буквально лепились по периметру дворца Сирдария отграниченные высоким двухметровым каменным забором.
Слова Сирдария не выходили у меня из головы: я и сам планировал подняться до статуса «дера», бросив вызов за обладание этим титулом. И даже необходимость идти в Дикие Земли к Проклятым горам за яйцом шипокрыла меня ничуть не пугала. Пару раз встретившись с шипокрылом, у меня появилось стойкое убеждение, что между мной и шипокрылами есть тайная связь, по которой эти чудища меня не трогают. Но предложение Сирдария меня напрягало: во мне он увидел возможность управления Камиссой, и даже озвучил мне имя «дера», которому