Клуб Мертвых - Вильям Кобб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Милостивый государь, — сказал он, — дело, о котором вы говорите, настолько щекотливо, что заслуживает тщательного изучения. Потому я прошу вас прийти завтра утром, тогда я вам объявлю решение…
Он встал.
— Итак, — сказал его собеседник, — дело может устроиться?
— Все может устроиться…
— Вы будете моим благодетелем, так как, поверьте мне, я давно бьюсь… Довольно, я должен подумать о своем семействе!
— Эти чувства делают вам честь. Прощайте, или лучше сказать, до свидания…
После такого решительного прощания отец семейства решился, наконец, уйти, повторив еще раз:
— Подумайте же об этом хорошенько. Хлеб моих детей в ваших руках!
Оставшись один, Манкаль быстро подошел к двери, отворил ее и оказался лицом к лицу со своим кассиром. Позади него он заметил Дьюлуфе.
— Ты здесь?
— Дело очень важное…
— Иди сюда!
Оба вернулись в кабинет Манкаля.
— Важное? — спросил он шепотом.
— Очень, — тем же тоном отвечал Дьюлуфе.
— Что такое?
— Нам угрожает опасность… Может быть, наш след уже открыт…
— О! Каковы бы ни были наши враги, поймать нас не так-то просто. Говори.
— Вот в чем дело… Во-первых, Мюфлие и Кониглю исчезли…
— Я никогда не доверял им, но, может быть, они валяются пьяные в каком-нибудь кабаке?
— Нет. Их похитили!
— Не может быть! Кто?
— Мне сообщил это Малуан. Они поссорились с двумя циркачами на площади Трона, и с этой минуты исчезли!
— Если их убили, потеря не велика!
— Я не думаю, потому что циркачи снова явились в свой балаган.
— Ты их видел?
— Это безрукие. Ты должен их знать: Правый и Левый.
— А! Братья Мартен. Ты говорил с ними?
— Конечно, нет. Я не сделал бы такого шага, не посоветовавшись с тобой. Ведь если они действительно похитили Мюфлие и Кониглю, что, кажется, так и есть, то, значит, у них был для этого какой-то серьезный повод! Придя к ним справляться, я только бесполезно выдал бы себя!
— Совершенно верно. Но ты следил за ними?
— Да.
— Ну и что же?
— Ничего. Они не выходили из балагана. Я был там в числе зрителей и не заметил ничего подозрительного.
— Хорошо. Это все, что ты хотел сказать? Знаешь ли, мне кажется, что ты беспокоишься попусту. Это могла быть простая ссора между циркачами и этими негодяями.
— Погоди! Ты увидишь, что я не напрасно беспокоился. Сегодня утром двое незнакомцев приходили на Жеврскую набережную спрашивать Блазиаса.
— Конечно, они нашли дверь запертой?
— Конечно, но я узнал, что у них был очень раздосадованный вид.
— Ба! Какие-нибудь мошенники, желавшие сбыть вещи!
— Во всяком случае, мошенники высокого полета, так как они были великолепно одеты… Мне кажется, ты расположен смотреть на все легко… Но есть еще третье обстоятельство…
— Может быть, оно будет важнее…
— Я думаю! Те же типы ходили в «Зеленый Медведь».
— А! Как же ты это узнал?
— Мне пришло в голову побродить там, и я хорошо сделал, так как я вошел туда всего лишь через полчаса после их ухода.
— В любом случае, ты опоздал.
— Не совсем, так как мне описали их!
— Это хорошо.
— Один высокого роста, худой и очень бледный. Другой особенно приметен! У него английский выговор, а на лице большой шрам… Знаешь ли ты такого?
— Это очень неопределенно… но надо поискать. К тому же, у меня есть верное средство… Ты знаешь, что на меня можно положиться… Это все?
— Да, с этой стороны…
— А есть еще что-нибудь?
— Мне кажется, что тебе смешно все это…
— Что ты хочешь? Я близок к цели… Никогда я не был более уверен в себе!
— Тем лучше. Если на нас нападут, ты будешь защищаться, как лев!
— Это все?
— Есть некий Бридуан, который уже давно просится быть принятым в число Волков.
— Я не люблю новичков. Во всяком случае, чтобы попасть к нам, для этого надо оказать нашему обществу большую услугу.
— Он говорит, что выполнил это условие.
— В самом деле?
— Да. Он пришел ко мне и рассказал, что на Елисейских полях есть дом, в котором по ночам собираются таинственные личности.
— Верно, какой-нибудь заговор. Это не наше дело…
— Ты все смеешься… Но среди личностей, которые там бывают, он отлично узнал двух одноруких!
Манкаль сделал невольное движение.
— Это поважнее. Я хочу видеть Бридуана.
— Мало того, он видел там одну женщину.
— И что же?
— Он следил за ней и узнал имя…
— Кто же она?
— Маркиза Мария Фаверей…
Бискар ударил кулаком по столу.
— Проклятие! Да, ты прав! Нельзя терять ни минуты… Я не знаю ничего… Я ни о чем не подозреваю… О! Неужели они хотят начать войну против меня?
Лицо Бискара исказилось. Казалось, довольно было одного имени маркизы, чтобы привести его в ярость.
Дьюлуфе смотрел на него со страхом.
— И что же ты решил? — спросил он наконец.
Бискар позвонил. Вошел один из клерков.
— Ты знаешь, что ты еще не заплатил за свое бегство? — спросил Бискар.
— Да, знаю.
— Ты нам нужен.
— Я к вашим услугам.
— Хорошо, будь сегодня в восемь часов у Нового Моста, на левом берегу. Там получишь указания.
— Хорошо. Позвольте узнать одно…
— Что такое?
— Дело будет красным?
— К чему этот вопрос? Ты боишься?
— Нет. Но если надо будет кого-нибудь прикончить, то я принесу свои инструменты…
— Не нужно. Не забудь… в восемь часов.
— Буду в восемь.
По знаку Манкаля он вышел.
— Что мы будем делать? — спросил Дьюлуфе.
— Вы меня подождете… и когда я приду… тогда…
Он остановился.
— Черт возьми! Надо, чтобы однорукий непременно сказал, что это за дом на Елисейских полях и что сталось с нашими приятелями!
16
НАЧАЛО БИТВЫ
Вечером того же дня, под проливным дождем на набережной стояло двое.
— Настоящий потоп! — сказал один из них, встряхиваясь. — По такой погоде наши мошенники, пожалуй, носа не высунут!
— Напротив, — отвечал другой. — В такие вечера они не боятся даже полиции. Так что я, как никогда, надеюсь, что сегодня нам удастся взять этого мнимого Блазиаса!
— Дай-то Бог! — сказал первый. — Это был не кто другой, как сэр Лионель Сторригэн.
— Но признаюсь вам, дорогой Арчибальд, что я не так уверен в этом, как вы… Скажите мне, что мы будем делать? Как мы его захватим?
— На это я вам могу ответить только то, что буду действовать сообразно с обстоятельствами. Во всяком случае, мне представляется за лучшее вызвать его под каким-нибудь благовидным предлогом из дома…
— Предлог?… Гм! Он не поверит.
— Разве мы не знаем пароля?
— Да, но вы узнали его от этих двух негодяев, Во-первых, со времени их похищения пароль мог быть изменен, а во-вторых, уверены ли вы, что эти негодяи не устроили вам ловушку?
— Их собственный интерес ручается за них. Выбирая между несколькими тысячами франков и решеткой, они не колебались ни минуты! Они прекрасно знают, что их свобода зависит от поимки Биско…
— Это верно… и все-таки надо быть осторожнее. Эти Волки, о которых мы слышали, такого сорта негодяи, которых надо остерегаться даже тогда, когда они изменяют друг другу…
— Будем остерегаться, но это не помешает нам действовать.
— Вы говорили, что ждете еще кого-то из наших?
— Да… Я предупредил братьев Правого и Левого и удивляюсь, что их до сих пор нет…
— Славные люди!
— И преданные всей душой нашему делу… Без них нам бы не напасть на след Волков.
— Т-сс! — сказал вдруг Лионель. — Слушайте…
Оба стали прислушиваться…
Послышались поспешные шаги. Лионель и Арчибальд спустились по лестнице к воде и затаились. Прохожий остановился невдалеке от них и, казалось, внимательно прислушивался. Лионель толкнул Арчибальда.
— Это, верно, он. Не напасть ли нам на него?
— Нет, — прошептал Арчибальд, — как мы ни сильны, он может вырваться от нас, и тогда мы только напрасно переполошим всю шайку.
— Действительно, лучше взять зверя в его логовище… По всей вероятности, мы увидим там много интересного.
Между тем незнакомец, убедившись, что набережная пуста или по крайней мере кажется такой, направился к дому.
Он шел спокойно, как человек, которому нечего бояться. Вынув из кармана ключ, он отворил дверь и исчез внутри.
— Идем! — сказал Арчибальд.
— Разве мы не будем дожидаться братьев?
— К чему? Разве мы не справимся вдвоем?
— Конечно, я к вашим услугам!
— Ваши пистолеты заряжены?
— Да.
— Идемте!
Они снова поднялись на набережную и направились к дому мнимого Блазиаса.
Дверь была заперта. Арчибальд постучался, как ему сказал почтенный Мюфлие, сделав три раза по два удара.