Странные времена: идеальный джентльмен - Куив Макдоннелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это?
– Отец пристально следил за сыном. И я не шучу – очень пристально. Здесь список известных приятелей Виктора и – что более важно – перечень тех, кто может воспринимать тему вампиризма слишком серьезно и действовать слишком нерационально. А еще тех, кого Грегори счел подозрительными.
– Любопытно, – прокомментировал Стерджесс и потянулся к папке.
– Только… – Ханна придержала ее, не спеша отдавать. – Слушай, он доверился нам и поделился информацией, желая помочь. И что важнее, желая защитить сына от…
– Меня интересует только расследование, – кивнул Стерджесс. – Я хочу понять, что происходит. Если Виктор или его отец не имеют к этому отношения, обещаю сделать все возможное, чтобы не упоминать их в отчете.
– Договорились, – произнесла Ханна, убирая руку с папки.
Стерджесс быстро пролистал ее содержимое и присвистнул:
– Ты и правда не шутила, работа проделана самая тщательная.
– Грегори Гроббз сейчас консультирует по вопросам безопасности.
– Судя по этому, – прокомментировал Стерджесс, просматривая последние страницы файла, – его услуги обходятся недешево. Что еще удалось узнать?
– Прости, пожалуйста, – улыбнулась Ханна, – но мне казалось, что мы производим обмен информацией. Ключевое слово здесь «обмен».
– Извини, – вскинул руки Стерджесс. – Я привык задавать вопросы, даже если не получаю ответов. Так, посмотрим. Батлер – озабоченный идиот, идей по поводу изменений его внешности пока никаких и… – Он слегка помрачнел. – Если выразиться в терминах прессы, пожалуй, я забыл упомянуть самые существенные факты. – Он оглянулся по сторонам и понизил голос. – Мы установили, кому принадлежит кровь из желудка Филипа Батлера…
Ханна молча выслушала рассказ об обнаружении тела Андре Алашева и сделала большой глоток из банки, когда Стерджесс завершил повествование.
– Это…
– Да, – согласился он, – так и есть. Хуже всего то, что я не могу заставить никого в полиции отнестись ко всему происходящему серьезно. Мое начальство считает, что раскрытые убийство и самоубийство нужно поскорее убрать в архив и забыть, поскольку там присутствует сразу два опасных фактора: необъяснимый элемент и возможность разозлить могущественных людей.
– Кого? – спросила Ханна.
– Не знаю, как это относится к делу, но работодатели Филипа Батлера, руководство компании «Мягкие касания», употребили все свое влияние, чтобы заполучить его телефон.
– Правда?
– Ага. Он исчез из хранилища улик в период между вчерашней ночью и сегодняшним полднем.
– Разве это не… – начала Ханна.
– Что? Совершенно незаконно? Чрезвычайно подозрительно? Невероятно сложно организовать – я надеюсь? Да – на всё вышеперечисленное. Мы еще даже не успели разблокировать телефон, хотя именно сегодня выяснили, как это сделать. Создается ощущение, что «Мягкие касания» отчаянно стараются скрыть нечто важное, и вряд ли это приложение, где выкладывают видео с котиками. Может, дело в обычной корпоративной паранойе с опасением перед промышленным шпионажем, но меня они уже разозлили. Я как раз недавно ясно дал это понять мисс Баладин, хоть и сомневаюсь, чтобы она меня послушала.
– Только посмотрите, он уже заводит врагов среди богатых и знаменитых! – прокомментировала Ханна.
– Говоря откровенно, вряд ли подобный поступок пойдет мне на пользу, – усмехнулся Стерджесс, – но я ненавижу, когда толстосумы покупают себе персональное правосудие.
– Вероятно, ты последний честный коп в этом несуразном городе, – невольно улыбнулась в ответ Ханна.
– Несуразном? Давно уже не слышал таких словечек.
– Давно пора снова ввести его в обиход.
– Согласен.
– Кстати, о копах этого города, – переставая улыбаться, произнесла Ханна. – Вчера ночью в одном из элитных небоскребов произошло нападение.
– Что?
– Все верно. Арендатор по имени Джорджина Грант проснулась среди ночи и обнаружила в комнате постороннего парня с острыми клыками, но спугнула его своим криком.
– Почему она не обратилась в полицию?
– Она обратилась, – вздохнула Ханна. – Пара офицеров прибыли на место, после осмотра решили, что никто не мог вломиться в охраняемую квартиру на четырнадцатом этаже, и объявили происшествие слишком ярким кошмаром.
– Ты шутишь? – процедил Стерджесс сквозь стиснутые зубы.
– Боюсь, что нет.
– Я оставил диспетчерской службе особое распоряжение уведомить меня, если поступит сообщение о чем-то необычном. – Он покачал головой и возвел глаза к потолку. – Лучше мне как можно быстрее переговорить с пострадавшей.
– Прости, вряд ли тебе это удастся, – с сочувственной гримасой отозвалась Ханна. – Сестра Джорджины приехала за ней и забрала обратно в Бристоль, когда мы уже уходили. Бедная мисс Грант выглядела потрясенной и, если честно, разозленной на полицейских, которые ей не поверили.
– Могу себе представить. Создается ощущение, что это еще не конец. Меня мучает дурное предчувствие.
Точно в подтверждение его слов позади раздался грохот. Ханна со Стерджессом выглянули из кабинки и увидели двух вроде бы взрослых мужчин, затеявших потасовку. Кажется, ни один из разряженных драчунов не обладал опытом рукопашной борьбы, на что намекали неловкие объятия, избранные в качестве основной стратегии нападения.
Толпа расступилась, подобно водам Красного моря, пропуская невысокую Ронни. Она разняла двух задир, схватив обоих за волосы и дернув в разные стороны. Результатом этих действий стала смесь воплей, ругательств и попыток обвинить в развязывании конфликта противника, не возымевшая над менеджером кинотеатра ровно никакого эффекта. Она промаршировала с двумя борцами-неудачниками к пожарному выходу, пнула дверь ногой и вышвырнула обоих провинившихся посетителей за порог в ночной сумрак, крикнув им вдогонку:
– И не смейте возвращаться, недоумки! – Затем развернулась и смущенно помахала рукой разразившейся восторженными воплями толпе. – Простите за этот концерт, ребята.
Пока Ронни вытирала ладони о джинсы, пытаясь избавиться от остатков вещества, которым нарушители спокойствия смазывали свои волосы, она заметила выглядывающую из кабинки Ханну, резко помрачнела и уточнила у нее, указывая на Стерджесса:
– Пожалуйста, скажи, что это не твой приятель из полиции, а?
– Простите, я что-то пропустил? – поинтересовался детектив-инспектор и, помахав зажатым в руке телефоном, добавил: – Я так засмотрелся на экран, что на последние пару минут совершенно выпал из реальности и ничего не слышал и не видел.
– Кажется, кто-то только что заработал себе бесплатную бутылку вина за счет заведения, – расплылась в улыбке Ронни.
– Надеюсь, вы не пытаетесь подкупить офицера полиции? – сурово осведомился Стерджесс.
– Конечно, нет. Я обращалась к посетителям в соседней от вас кабинке.
– Рад слышать. Мне… – Детектива-инспектора прервал звонок по телефону. Ронни поспешила ретироваться. – А, черт! Это моя начальница. Я должен ответить, – бросив извиняющийся взгляд на Ханну, сообщил Стерджесс.
– Конечно, я понимаю, – кивнула она.
– Слушаю, шеф, – ответил он главному инспектору Клейборн и тут же поморщился. – Это не то… Приму к сведению, мэм, но они мешали расследованию и… Нет, доказательств нет, но… – Он слегка отодвинул телефон от уха, когда голос на другом конце линии стал значительно громче и пронзительнее. Ханна не смогла разобрать слов, но резкий тон начальницы Стерджесса и без того ясно дал понять о направлении беседы. – Так точно, уже выезжаю. – Он нажал отбой и глубоко выдохнул.
– Кажется, все прошло хорошо, – сказала Ханна.
– Из хорошего тут только то, что главный инспектор и раньше не слишком меня любила. Боюсь, она желает лично прочитать мне нотацию, так что я должен идти.
– Бросать меня посредине беседы уже становится у тебя привычкой.
– О боже, – вскинулся Стерджесс, – и правда. Прости.
– Ничего страшного, – улыбнулась Ханна.
Он уже вставал из-за стола, когда рядом прошла Ронни.
– Можно поинтересоваться, – спросил у нее детектив-инспектор, – часто ли у вас случаются подобные драки?
– Нет, – отмахнулась менеджер кинотеатра. – Да и это-то то так, небольшое недоразумение. Обычно ребята ведут себя тихо, как мышки. Просто жара всех превращает в животных. Вы и не представляете, на какие поступки может подтолкнуть погода.
Глава 35
Ханна загнала «Ягуар» Бэнкрофта в гараж и выключила мотор.
Она устала. Хотя нет, это слово не отражало ее состояния. Усталой она была несколько часов назад, когда встретилась с детективом-инспектором Стерджессом, а впоследствии присоединилась к Реджи, который опрашивал-тире-болтал с посетителями кинотеатра. Ханна не хотела этого делать, но не могла просто позволить коллеге отдуваться за двоих и поехать домой.
В итоге она подвезла напарника и только после этого с ужасом вспомнила, что позаимствовала ненаглядную машину Бэнкрофта исключительно при условии вернуть ее обратно тем же вечером. Приближалась полночь. Идея припарковать «Ягуар» где-нибудь рядом с квартирой и поехать на нем в офис рано утром была рассмотрена и с сожалением отвергнута. Главный редактор славился своим умением замечать именно то, что хотели скрыть подчиненные. Ханна не сомневалась, что среди ночи ее разбудит телефонный звонок от начальника с требованием вернуть машину. Или, еще хуже,