Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тот оказался высоким человеком с болезненно-бледной кожей; темные волосы выбриты почти под ноль неровным ежиком – будто лишайник на валуне. Крупный нос, маленькие ушки, на резиновом лице скорбное выражение – по правде говоря, он выглядел измученным, глаза его окружали темные круги. Длинные, тощие руки и ноги; никаких особенностей широкой грудной клетки под свободной блузой или пончо не разглядеть. Особенно примечательны были кисти рук и ступни, и Майлз увеличил картинку, чтобы посмотреть на них крупным планом. Одну руку частично закрывала матерчатая перчатка со срезанными пальцами, которая прятала от невнимательного взгляда перепонки, но на другой, приподнятой, не было перчатки, и перепонки отчетливо розовели меж длиннющих пальцев. Ноги скрывали высокие ботинки, завязанные у лодыжек. Ступни тоже были примерно вдвое длиннее нормальных, хотя ничуть не шире. Интересно, может он в воде растопырить пальцы на ногах, чтобы получились широкие ласты?
Майлз припомнил, как Катерина описала пассажира, который привязался к ней и Белу во время их экскурсии в день прибытия: «У него были очень длинные, узкие кисти рук и ступни». Бел должен взглянуть на это как можно скорее. Майлз снова пустил запись. При ходьбе Фирка несколько неуклюже шаркал, переступая этими почти клоунскими ногами.
– Откуда он? – спросил Майлз Ройса.
– По документам он якобы с Аслунда. – В голосе Ройса звучало явное недоверие.
Аслунд был одним из относительно близких соседей Барраяра – бедная аграрная планета, расположенная в тупике п-в-туннеля, примыкающего к Ступице Хеджена.
– Хм. Почти наши края.
– Не знаю, милорд. По таможенным записям Станции Граф, Фирка прилетел с Тау Кита на корабле, который прибыл сюда за день до запланированного отлета нашего флота. Может, этот тип с Тау Кита – не знаю.
– Скорее всего нет. – Может, где-то в отдаленном уголке галактики заселяется водная планета, и ее колонисты решили видоизменить не окружающую среду, а собственных детей? Майлз не слыхал о такой, но в свое время такое должно случиться. Или Фирка был одиночной моделью, результатом эксперимента или неким опытным образцом? Майлзу не раз прежде случалось встречать таких. Ни та, ни другая версия не совпадала с аслундским происхождением. Хотя он мог иммигрировать туда… Майлз оставил себе пометку в следующем докладе попросить СБ собрать досье на этого субъекта, даже если оно прибудет слишком поздно, чтобы от него был какой-то прок. По крайней мере, он определенно надеялся, что расхлебает эту кашу раньше.
– Первоначально он пытался получить место на «Идрисе», но там их уже не осталось, – добавил Ройс.
– Ага! – Или, может, следовало сказать: «Что?»
Майлз откинулся в кресле и прищурил глаза, заранее обдумывая доводы для использования его любимой и долгожданной фаст-пенты. Предположим, что этот странный субъект лично общался с Солианом, прежде чем лейтенант исчез. Предположим, что он каким-то образом добыл образец крови Солиана – быть может, так же случайно, как Майлз заполучил кровь Дюбауэра. Зачем, во имя здравого смысла, ему потом понадобилось подделывать кровь Солиана и разливать ее по всей палубе погрузочного дока?
Чтобы замести след убийства где-то в другом месте? Но ведь собственные командиры Солиана уже сочли его исчезновение дезертирством. Незачем заметать следы: будь это убийство, на тот момент оно и так уже стало почти идеальным преступлением, расследование которого собирались закрыть.
Чтобы кого-то подставить? Повесить убийство Солиана на кого-то еще? Заманчивая версия, однако в таком случае разве не должны были уже вычислить и обвинить кого-то невиновного? Если только этот невиновный – не сам Фирка, подставе пока не хватает козла отпущения.
Чтобы покрыть дезертирство? Может, Фирка помогал Солиану скрыться? Или… Когда дезертирство – вовсе не дезертирство? Когда оно является прикрытием для секретной операции СБ, вот когда. Только вот Солиан служил в Армейской, не Имперской Безопасности: охранник, а не шпион или обученный агент. И все же… достаточно толковый, преданный службе и честолюбивый офицер, оказавшись в такой сложной и запутанной ситуации, вполне мог начать действовать, не дожидаясь приказа сверху. Как Майлзу было известно.
Разумеется, ввязываясь в такую рискованную игру, этот офицер мог и погибнуть. Это Майлз тоже прекрасно знал.
Не взирая на намерение, каковы были действительные последствия кровавой приманки? А какими бы они оказались, если бы несчастный роман мичмана Корбо и Гарнет Пятой не столкнулся с барраярскими предрассудками и неотесанностью? Эффектная кровавая сцена в погрузочном доке определенно заново привлекла бы внимание властей к исчезновению Солиана, почти наверняка задержала бы и отбытие флота, хотя это произошло бы не так драматично, как вышло в итоге. Если, конечно, беды Гарнет Пятой и Корбо действительно случайны. Она ведь, как-никак, в некотором роде актриса. История со снятым наручным коммом известна им лишь со слов Корбо.
Майлз с тоской поинтересовался:
– А нет у нас случайно записи, где этот лягушонок тащит полдюжины полдюжины литровых емкостей?
– Боюсь, что нет, милорд. Хотя он несколько раз ходил туда и обратно с кучей чемоданов и коробок; он вполне мог протащить емкости в них.
«Тьфу, пропасть!» Обретение фактов вроде бы должно прояснять мысль. А здесь чем больше фактов, тем все туманнее история. Он спросил у Ройса: – А охранники-квадди из какой-нибудь из двух гостиниц не звонили? Дюбауэр еще не вернулся? Или Фирка?
– Нет, милорд. То есть, не звонили они.
Майлз на всякий случай позвонил в обе; ни один из интересующих его пассажиров еще не вернулся. Было уже далеко за полночь – четыре двадцать на двадцатичетырехчасовых часах. Квадди по-прежнему использовали часы земного образца – спустя многие поколения после того, как еще не видоизмененные предки их предков покинули родную планету.
Выключив комм, Майлз проворчал:
– Да где же их всю ночь черти носят?
Ройс пожал плечами.
– Если причина очевидная, то я не стал бы искать их раньше завтрака.
Майлз из деликатности сделал вид, что не заметил явного румянца на щеках Ройса.
– Наш лягушонок – возможно, но я ручаюсь, что ба ушло не затем, чтобы искать женского общества. Ничего очевидного во всем этом нет. – Майлз снова решительно дотянулся до наборной панели.
Вместо шефа Венна на фоне вызывающего головокружение радиального офиса возникло изображение женщины-квадди в серой форме службы безопасности. Майлз не мог сказать наверняка, как расшифровываются ее знаки отличия, но выглядела она вполне здравомыслящей, зрелой и измученной, чтобы носить довольно высокое звание.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});