Скелеты благородного семейства или Смерть на десерт - Наталья Алексеевна Мусникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мадам, — раздался над ухом вздрогнувшей от неожиданности леди Элеаноры хриплый бас, коий гораздо уместнее звучал бы в тёмной подворотне или на палубе пиратского корабля, — полагаю, так Вам будет гораздо теплее.
На плечи герцогине опустился мягкий и шелковистый, отороченный редчайшим мехом серебристой лани, плащ. Давно отвыкшая от знаков внимания со стороны мужчин леди Элеанора плотнее закуталась, погладила плащ и лишь совладав с внезапно накатившей робостью (откуда только и взялась?) повернулась. Стоящий рядом с ней высокий широкоплечий мужчина, которого бы инстинкт самосохранения не позволил назвать стариком, молодцевато тряхнул совершенно белыми волосами, расправил плечи и куртуазно поклонился:
— Имею честь представиться: Джеймс Эверлич, капитан.
— Капитан? — герцогиня Вандербилдт насмешливо приподняла брови. — И под каким же флагом Вы ходите?
Мужчина ловко цапнул ладошку леди Элеаноры, опалил кожу поцелуем и выдохнул тоном, от коего у почтенной дамы предвкушающее замерло сердце:
— Мадам, право выбора флага я предоставляю Вам.
Герцогиня куртуазность оценила, однако ответила прохладно, дабы не мнили о себе излишне много всякие капитаны:
— Спешу уведомить Вас, сударь, что Ваше обаяние моего отношения к лорду Дэвиду, супругу моей внучки, не изменит.
Мужчина прижал к груди широкую, покрытую плотной сетью вен, ладонь:
— Мадам, искренне рад, что даже в этом наши взгляды совпадаю. Лорд Дэвид — несносный мальчишка, как он посмел променять море на сушу! Более того, как он, он, потомок славных корсаров, чьё имя наводило ужас на сухопутных крыс, дерзнул стать сыщиком! Да не просто сыщиком, а одним из лучших! Право, мадам, я глубоко уязвлён своим непутёвым сыном, дерзнувшим бросить море во имя прекрасных глаз, а уж Дэвида и вовсе за родню не считаю!
Почему-то сказанные другим человеком слова о родне показались леди Элеаноре излишне едкими. И вообще, если бы не Дэвид, всё могло бы кончиться гораздо печальнее. Герцогиня Вандербилдт поправила плащ, переступила с ноги на ногу и нерешительно заметила:
— Право, мне кажется, Вы слишком резки. Как это ни печально, но мы не можем отторгнуть от себя своих родных…
Капитан опять поклонился, опалив поцелуем и вторую ладонь окончательно растерявшейся от такого напора дамы:
— Мадам, полагаю, сей занимательный разговор лучше всего продолжить в тепле и после сытной трапезы. Надеюсь, Вы не откажетесь посетить моё скромное жилище?
— Вы приглашаете меня? — Герцогиня прижала руку к груди, в тщетной попытке унять невесть с чего бешено забившееся сердце. — Одну?
Джеймс глубоко вздохнул, бросил мимолётный взгляд в сторону отбивающегося от расспросов своих заботливых (мегазаботливых с точки зрения старого пирата) родственников Дейва.
— Мадам, во имя Вашего спокойствия я готов пригласить не только Вас, но и всех здесь присутствующих.
Изрядно продрогшие слуги приободрились, Джеральд Эверлич, примчавшийся по магическому зову звезды и раздосадованный тем, что его помощь не понадобилась, досадливо поморщился, а вот леди Алалия чуть приметно улыбнулась и, подняв голову к небу, едва заметно подмигнула своей покровительнице луне. Пусть и таким страшным образом, но её давняя мечта о примирении двух горячих и гордых корсаров рода Эверлич начала сбываться. А это ведь не так и плохо, верно? Тем более что, что бы там ни провозглашал лихой корсар Джеймс Эверлич, ему небезразличны его сын и внуки, иначе он не бросился бы сломя голову на тревожный сигнал магической звезды. Да и герцогине Вандербилдт не будет лишним тепло семейного очага и ненавязчивая искренняя забота. И пусть впереди ждёт ещё много испытаний, споров, возможно даже упрёков и ссор, но первый шаг на пути к объединению семьи сделан. А попутный ветер любви, доверия и заботы быстро наполнит паруса и направит корабль рода в нужное русло. Да будет так!