- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Глава семьи Пембертон (СИ) - Арниева Юлия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Копперы были? — тут же потребовал Джери, берясь за привычную ему работу, — как забрался? Что-то украли?
— Были, ничего не сказали, ничего не спросили и ушли, — фыркнула Кейт, — мы в комнате оставили всё как есть и ничего не трогали, да за этими халтурщиками следили.
— Молодец, сейчас посмотрю, — похвалил сестру мужчина и, переглянувшись с мистером Бакстером, получив от старика незаметный мне знак, рванул на второй этаж. Кейт, ожидающая его на лестничной площадке, последовала за братом, на ходу что-то объясняя.
— Как она? — поинтересовался дед, с тревогой поглядывая наверх.
— Сейчас в норме, с ней Санди — присмотрит. Это был не вор, в комнате нет погрома, никто ничего не искал. Мне кажется, его послал тот, кто миссис Джоан шантажировал. Пока его не нашли, ей понадобится охрана, да и в особняке пара крепких ребят не помешает.
— Его поймали.
— Кого? — уточнила, с недоумением посмотрев на довольно скалящегося деда, — напавшего на тётю?
— Нет, сынка директрисы. Вот все оригиналы документов, пошли жечь, — ошарашил меня новостями мистер Бакстер, радостно посмеиваясь.
— Но… но как? — потрясённо выдохнула, изумлённо уставившись на деда.
— Ночью не спалось, всё думал, как такое мог не заметить, и вспомнил, что однажды с Майроном заезжали в один дом. Он ещё тогда мне сказал, что здесь живёт его старый знакомый и что он хотел бы отблагодарить его за оказанную помощь. Я тогда не обратил внимания на слова твоего отца, другие заботы были. Но вчера я так и не смог вспомнить имя этого доброго человека, хотя обычно на имена у меня отличная память, а значит, Майрон его не назвал. Он и брать меня тогда с собой не хотел, я настоял, по пути свои дела были, — проговорил дед, явно довольный произведённым эффектом, — утром я Джери рассказал и предложил съездить проверить тот домик на окраине… ну и силён твой друг — одним ударом его успокоил. Не успели мы пройти в гостиную за служанкой, как этот, увидев нас, побежал к окну.
— Он тебя узнал?
— Да, видел меня пару раз. Знал гад, что меня шантажировать не получится, как и Хью с Джулией. А Джоан всегда была не от мира сего… я виноват, надо было тогда помягче с ней быть.
— Невозможно предусмотреть всё, — глубокомысленно произнесла, продолжая держать в руках пачку документов и с трудом осознавая, что вот так просто деду удалось остановить шантажиста.
— Нет детка, можно. Если бы я раньше с Джоан поговорил, не был бы таким упёртым и строгим, может, всего этого и не произошло. Выходит так, что дети мне не доверились, не рассказали, что беда у них случилась. Не верили, что помогу…
— Я верю. Верю, что ты поможешь. И ты помог, я держу в руках опасные для меня бумаги, — прошептала, крепко обняв поникшего деда, и преувеличенно бодрым голосом объявила, — пойдём костёр что ли разожжем
Глава 47
— А твой друг хорош! — заговорил мистер Бакстер, подбрасывая в небольшой костёр, разведенный нами в саду, по одному листочку, — Джери этого быстро прижал, допрос учинил, документы все вытряс. Мне бы такого Джери в мои времена, мы бы с ним столько дел наворотили!
— Боюсь себе представить, — хмыкнула, поворошив веточкой угли, отчего тысячи крохотных искр взметнулись к небу, чтобы через секунду бесславно погаснуть, не достигнув старшего собрата, — и где он сейчас?
— Сидит взаперти в одном тайном месте… ещё бы день промедления, и Клайд покинул бы Окленд.
— Где он скрывался? Мой человек сказал, что в Окленде шантажиста уже нет.
— Формально — да, дом в Торсане находится, но жители упорно себя прикрепляют к окраине Окленда. Дом старый, ещё бабке его принадлежал, там, кроме древней служанки, давно никто не жил, Клайд решил там затаиться. Денег дожидался от ещё одного бедолаги. У Клайда несколько папок набралось, матушка старательно собирала компромат на всех своих подопечных. Хорошее наследство оставила деткам, вот только дочь не захотела ввязываться в мутное дело, а сынок — игрок, и деньги ему нужны всегда.
— И что теперь? В полицию его?
— Зачем? Там есть такие секреты и люди замешаны большие… Как ещё не поймали — диву даюсь. Я сегодня одному старому знакомцу бумажечки отвезу, он дело сделает. Да детка, ты не всё обо мне знаешь, мне тоже приходилось вести грязные игры.
— Я поговорил с миссис Джоан, она лично встречалась с Клайдом. С остальными пострадавшими он, судя по письмам, личных встреч не имел. Клайд или указывал места передачи денег, или общался через посредников, поэтому до сих пор не попался, — проговорил Джери, став свидетелем нашей беседы, — надо наведаться к нему, прежде чем вы его сдадите, и тряхнуть хорошенько.
— Да, повидаем ещё разок, о Джоан этот гад ни слова не сказал, надеялся, что удастся избавиться, — зло процедил старик, выбрасывая в жадное пламя остатки бумаг.
— Мда… утро началось суматошно, — криво усмехнулась и, вспомнив, что так и не удалось позавтракать, а через час у меня назначена встреча, проговорила, — кто составит мне компанию на кухне?
— Мы с Джери кое-куда съездим, а ты готовься и выбей из Дэвида лучшие проценты, — отказался мистер Бакстер, с тихим вздохом поднимаясь с лавки.
— Есть, сэр, — не смогла удержаться и отсалютовала старику, чётко, по-военному отрапортовав, — есть выбить лучшие проценты.
— Молодец! — довольно хихикнул мистер Бакстер и уже веселее направился к дому.
Завтракала я в компании миссис Потс и, надо отметить, слушая сплетни о ближайших соседях, последние новости Окленда и наблюдая за приготовлением обеда, я чувствовала себя отдохнувшей. Обыденные вещи благотворно повлияли на меня, и голова не была забита бесконечными мыслями о заводе, об Элеонор и её секретах, о родственниках с которыми мне не слишком повезло. Истории миссис Потс были куда прозаичные, сопровождаемые смехом и выводами умудрённой годами женщины. Так что кухню я покидала полная сил и с боевым настроением непременно добиться поставленной цели…
— Добрый день, мисс Алекс, — поприветствовал меня мсье Дэвид, едва я вышла из особняка, — позвольте, я сегодня побуду вашим водителем.
— Добрый день, мсье Дэвид, почту за честь.
— Куда мисс сегодня желает поехать? — продолжил игру мужчина, лукаво мне улыбаясь.
— В Остсанден, здание завода, — приказала, устраиваясь на переднем сиденье автомобиля, — и поспешите, мсье, у меня назначена встреча с очень важным человеком, мне не хотелось бы заставлять его ждать.
— Как изволите, мисс, — шутовски поклонился Дэвид, быстро сел в машину, и через минуту мы двигались вдоль побережья сегодня шумного и грозного океана.
На протяжении всего пути мы перебрасывались безобидными шутками, я рассказала мужчине пару легенд о местах, где мы проезжали, он поведал мне истории о Грейтауне и его окраинах. Когда мы наконец прибыли на место, нам обоим не хотелось покидать автомобиль, тем более мсье Дэвид не закончил своё повествование, а перебивать его с моей стороны было бы невежливо.
— Мисс Александра, — прервал нашу беседу обеспокоенный Чарлз, остановившись всего в двух метрах от машины, — всё в порядке?
— Да, всё хорошо, — виновато улыбнулась, всё-таки выбираясь из автомобиля, — добрый день, Чарлз. Рада представить — мсье Дэвид Стафансон. Мсье Дэвид, это мой партнёр — Чарлз Смит, и к нам навстречу идёт мистер Джордж Андерсон.
Когда знакомство было завершено и мужчины обменялись крепкими рукопожатиями и пытливыми взглядами, мы проследовали к зданию будущего завода. Там я предоставила Чарлзу и Джорджу возможность рассказать о проделанной работе, сама же, бросая украдкой взгляды, наблюдала за Дэвидом и его реакцией.
— Рельсы частично готовы, вернее, их большая часть. Шпалы привезли из Линвурда, мисс Александра их предусмотрительно изготовила, — вещал Джордж, показывая на будущую железную дорогу, — смысла нет производить рельсы, пока эти не уложим — складировать уже негде.
— А где будут находиться детали вагонов и локомотивов?
— Для этого у нас подготовлено отдельное здание, решили разграничить производство, а ещё… — сделал многозначительную паузу Чарлз, довольно улыбаясь, — мы закончили с демонстрационным вагоном.

