- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Как покорить маркиза - Джулиана Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем не менее он явно что-то затевал. Герцог Сотем никогда не сдавал занятых позиций; он не умел прощать и ничего не забывал; и он не из тех, кто привечает блудных сыновей в своем гнезде на Белгрейв-сквер. Хэтерфилд это прекрасно понимал. Он чувствовал подвох и знал, что если согласится, то сам сунет голову в петлю.
Но не было еще на свете ловушки, которой ему не удалось бы избежать.
И эти опущенные плечи отца, словно он уже признал поражение! Жалкая морщинистая шея…
– Итак, маскарад, да? – уточнил он.
– Да. Всем нравятся маскарады, это факт.
Хэтерфилд глубже надвинул шляпу.
– Хорошо, папа. Я сделаю пометку у себя в еже-днев-нике. А теперь прошу извинить, но у меня действительно очень важная встреча.
Он отступил назад и, пропустив отца вперед, спустился вниз по лестнице и вышел на улицу, где на углу его ожидала коляска.
Глава 16
Поток кебов, омнибусов и экипажей в западном направлении заметно усилился, и было уже около пяти часов, когда черная коляска маркиза Хэтерфилда, завернув за угол жилого квартала Сотема в Хэммерсмите, остановилась у первого дома.
– Жди меня здесь, – сказал он кучеру и ловко спрыгнул на выровненную площадку, которая была размечена под тротуар с помощью столбиков и длинной коричневой бечевки. Из всех домов в разной степени завершения доносился стук молотков и крики рабочих.
– Лорд Хэтерфилд! – Из дверного проема первого дома вышел косматый, бородатый мужчина, на ходу одергивая рукава поношенной рабочей куртки. На секунду его взгляд остановился на гвоздике в петлице пальто Хэтерфилда. – Вот и вы. Я очень надеялся, что мое сообщение застанет вас дома и вы сможете приехать до наступления темноты.
– В чем дело, мистер Бруксайд? – спросил Хэтерфилд, пожимая протянутую руку. – Несколько часов назад, когда я уехал отсюда, все было в полном порядке.
– В том-то и дело, ваша светлость. Все так и было, пока я не вернулся с обеда и пока не привезли новую партию кирпича для отделки домов номер десять и двенадцать, сэр. – Кивком головы он указал на фасады домов, аккуратно выложенные красным кирпичом. Но работа была еще не окончена: взору открывались деревянные каркасы. Двое рабочих курили, сидя на ступенях крыльца, глядя на кирпич, сложенный во дворе.
Хэтерфилд нахмурился.
– В чем проблема? Некачественный кирпич?
– Нет, с качеством все в порядке, хороший, крепкий кирпич. Лучшего качества, как вы и просили. Но нам привезли только половину. Половину того, что мы заказали на прошлой неделе.
– Половину? Но почему? Это как-то связано с дефицитом?
Пышные бакенбарды мистера Бруксайда подрагивали от возмущения.
– Зайдите внутрь, сэр.
Вслед за управляющим Хэтерфилд вошел в дом номер два. Холл был почти закончен, распространяя запах свежей краски и штукатурки; люстра электрического освещения покоилась в деревянном ящике в углу, ожидая завтрашнего дня, чтобы занять свое место под потолком. Дом планировалось закончить через пару недель: полностью меблированный, с диванами и подушечками, с накрытым столом, он должен был стать образцом для привлечения потенциальных покупателей. Не далее как сегодня утром Хэтерфилд лично инспектировал подводку и пайку труб в ванной и туалете, проверил краны горячей и холодной воды, сливной напор сияющего новенького унитаза с деревянным сиденьем, даже заглянул в котельную, где поселилось новомодное чудище с глазницами приборов и сетью патрубков. Система центрального отопления в каждом доме, самое современное санитарно-техническое оборудование, электропроводка и система охлаждения: он мечтал, чтобы его дома были снабжены всеми новейшими удобствами, чтобы в них было много света и воздуха для здоровой и благополучной жизни.
И если все пойдет как надо, то через некоторое время в еще недостроенный жилой квартал Сотема хлынет поток нетерпеливых покупателей.
Мистер Бруксайд прошел в небольшую комнатку рядом с кухней, которая в свое время станет кладовой, а пока являлась временным офисом управляющего строительными работами.
– Ваша светлость, – сказал он, перебирая стопку бумаг, – могу я задать вам личный вопрос?
– Пожалуйста, только я буду решать, отвечать на него или нет. – Хэтерфилд, скрестив руки на груди, с любопытством наблюдал за нервными манипуляциями своего управляющего. По характеру мистер Бруксайд был человеком спокойным; Хэтерфилд и выбрал его благодаря репутации честного и ответственного работника, а также из-за его непоколебимого спокойствия и уверенности.
– Скажите, у вас возникли финансовые трудности, сэр? – сказал Бруксайд и наконец посмотрел Хэтерфилду в глаза.
– К данному проекту это не имеет отношения, – ответил Хэтерфилд.
– То есть все денежные средства, выделенные под проект, на месте, это так?
– Да. И это значительные средства, которые складываются из моего собственного капитала и заемных средств под залог имущества. – Хэтерфилд снял перчатки. На прошлой неделе они включили отопление, и теперь, после февральского пронизывающего холода, внутри было очень тепло, отчего у него вспотели руки, плечи и спина. – А почему вы спрашиваете?
– Да все из-за этих кирпичей, сэр. Малый, который привез кирпич, сказал, что мы оплатили только половину заказа. Я возразил ему, что он чушь городит, что все было оплачено полностью и я могу предъявить ему переводной вексель, подтверждающий оплату всей партии. Но этот парень поскреб бороду и заявил, что, по слухам, у нас тут не все в порядке с финансированием. Он нес всякую околесицу: якобы из-за недостатка денег строительство не будет закончено, мы все в долгах и этот проект рухнет, как карточный домик, и тому подобная чушь.
– Ерунда какая-то. Финансирование проекта надежно гарантировано. Я оплатил половину строительных работ из своих собственных средств, а на прошлой неделе я встречался с управляющим банка, который при мне перевел последний транш заема на счет компании. Ты же сам присутствовал, когда они проводили инспектирование строительных работ. И были довольны и ходом работ, и нашими успехами. – Хэтерфилд говорил напористо, ибо в финансовых вопросах уверенность имела первостепенное значение.
– Я сказал ему примерно то же самое. Он согласился доставить остальную часть заказанного кирпича, как только оплата по векселю пройдет через банк.
Хэтерфилду кровь бросилась в лицо.
– Через банк! Бог мой! Какая наглость!
– Вот что я думаю, сэр. Кто-то намеренно распространяет слухи о нас. И это достаточно осведомленный болтун, который знает, как навредить вам, если вы понимаете, о чем я говорю. В общем, я подумал и решил, что вы должны быть в курсе. – Бруксайд пожал плечами и откинулся назад, прислонившись спиной к сияющей белой штукатуркой стене, снова обретя непоколебимую уверенность перед лицом праведного гнева своего работодателя.

