Справочник кроссвордиста - Светлана Колосова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наруто, Япония, (совмещ.) – 3300 м, прол. Наруто.
Пинанг, Малайзия, (автодор.) – 4000 м, прол. Пинанг.
Тауэрн, Австрия, (автодор.) – 4306 м, приток реки Лизер.
Хуанпу, Китай, (совмещ.) – 3048 м р. Хуанпу.
7Бахрейн, Саудовская Аравия, (автодор.) – 5194 м, зал. Бахрейн.
Ивердон, Швейцария, (автодор.) – 3155 м, р. Тьель.
Норфолк, США, (совмещ.) – 6301 м, Чесапикский залив.
Ньюпорт, США, (автодор.) – 3628 м, зал. Наррагансетт.
Смоланс, Дания, (автожелезнодор.) – 3155 м, прол. Смоланс – Фарваннет.
8Ванкувер, Канада, (автодор.) – 3200 м, р. Фрейзер.
Китаками, Япония, (ж-д) – 3870 м, р. Китаками.
Портленд, США, (автодор.) – 3580 м, р. Колумбия.
Хиросима, Япония, (автодор.) – 3200 м, зал. Хиросима.
Шамплейн, Канада, (город.) – 6840 м, р. Св. Лаврентия
9Дамбертон, США, (автодор.) – 4650 м, зал. Сан-Франциско.
Кельбранд, ФРГ, (автодор.) – 3940 м, р. Кельбранд.
Тхонгланг, Вьетнам, (совмещ.) – 5500 м, р. Хонгха.
10Интернэшнл, США – Канада, (совмещ.) – 3200 м, р. Сент-Мэрис.
11Остершельде, Нидерланды, (автодор.) – 5022 м, зал. Восточн. Шельда.
Тангенциале, Италия, (город.) – 8000 м.
Хартвордшир, Великобритания, (автодор) – 4000 м, р. Ли.
12Понтчартрейн, США, (автодор.) – 38422 м, озеро Понтчартрейн.
Знаменитые туннели мира
Автодорожные 4Учка, Югославия – 5 070 м
6Плабуч, Австрия – 9 634 м
Тауэрн, Австрия – 1 340 м
Фрежюс, Франция, Италия – 12 800 м
Энасан, Япония – 8 489 м
7Канетцу, Япония – 10 885 м
Качберг (двухтоннельный), Австрия – 5 439 м
Монблан, Франция, Италия – 11 600 м
Пфендер, Австрия – 6 718 м
Синкобе, Япония – 6 910 м
8Хейангер, Норвегия – 7 525 м
9Глайнальм, Австрия, Германия – 8 320 м
Караванке, Югославия, Австрия – 7850 м
12Керенцбергер, Швейцария – 5 700 м
Железнодорожные 3Аки, Япония – 13 030 м
4Дзао, Япония – 11 185 м
Кейо – 11 353 м
5Рокко, Япония – 16 250 м
Фурка, Швейцария – 15 400 м
6Моффат, США – 10 000 м
Сейкан, Япония – 53 850 м
Харуна, Япония – 14350 м
7Акакура, Япония – 10 300 м
Накаяма, Япония – 14830 м
Флатхед, США – 11 200 м
8Арльберг, Австрия – 10 257 м
Китакюсю, Япония – 11 747 м
Лиеросен, Норвегия – 10 700 м
Хокурику, Япония – 11 3870 м
10Дайсимидзу, Япония – 22 228 м
Ландрюккен, Германия – 10 748 м
Крупнейшие промышленные корпорации мира
3Ири – Италия, металлы
Нэк – Япония, электроника
Эни – Италия, нефтепродукты
4Басф – ФРГ, химикаты
Пежо – Франция, автомобили
Рено – Франция, автомобили
Фиат – Италия, автомобили
5Амоко – США, нефтепродукты
Байер – ФРГ, химикаты
Боинг – США, самолеты
Мобил – США, нефтепродукты
Хехст – ФРГ, химикаты
Эксон – США, нефтепродукты
6Вольво – Швеция, автомобили
Нестле – Швейцария, пищевые продукты
Сименс – ФРГ, электроника
Тошиба – Япония, электроника
Хитачи – Япония, электроника
Шеврон – США, нефтепродукты
7Тексако – США, нефтепродукты
Тэннеко – США, нефтепрродукты
8Крайслер – США, автомобили
Юнилевер – Великобритания, пищевые продукты
9Петробраз – Бразилия, нефтепродукты
Самые крупные собаки мира
6Айкама, (5) Зорба (кличка) порода мастиф, Великобритания, Лондон.
7Шамгрет, (6) Данзас (кличка) – датский дог, Англия, гр. Букингемшир.
Раздел XXXIV
Разное...
Распространенные горские слова
3Ана – мать.
Бар – есть.
Йок – нет.
Той – пирушка с музыкой, песнями, плясками.
4Адат – обычай, освященный давностью.
Имам – мусульманский владыка, представляющий в своем лице духовную и светскую власть.
5Абрек – беглец, горец, разбойник.
Гурда – шашки и кинжалы, дороже всего ценимые на Кавказе.
Кунак – друг, товарищ.
Мюрид – послушник, «искатель истин», многозначное слово.
Намаз – повседневная молитва мусульман, совершаемая 5 раз в сутки.
Нукер – служитель, телохранитель.
Хаджи – звание мусульманина, совершающего паломничество в Мекку и Медину для поклонения священному камню и гробу Магомета.
6Аманат – заложник.
Кумган – высокий медный кувшин с носиком и крышкой.
Курней – верх папахи.
Мюршид – религиозный наставник мюрида.
Пешкеш – подарок.
Хозыри – патроны в гнездах, нашитые на черкеску по обеим сторонам груди.
Чикира – молодое вино.
Шариат – мусульманское законодательство, основанное на Коране и др. священных мусульманских книгах.
7Минарет – башня при мечети.
Муталим – человек, выполняющий мусульманские обряды во время похорон.
Муэдзин – служитель мечети, выкрикивающий с высоты мечети призывы и молитвы.
Сардарь – главный правитель, командующий войсками; царский наместник на Кавказе.
Тарикат – религиозное мусульманское учение о подвижнической жизни.
8Баранчук – ребенок.
Ноговицы – часть обуви, состоящая из голенищ, без головок.
9Кошкильды или хошкильды – «Здравия желаем», «Мир вам».
Тулумбасы – музыкальный ударный инструмент.
Профессии
6Варщик
7Хлорщик
9Браковщик
Вязальщик
Кислотчик
Патронщик
Сушильщик
10Гильзовщик
11Сортировщик
12Календровщик
Тряпкорубщик
14Глиноразводчик
Устаревшие слова (по произведению Н.В. Гоголя «Мертвые души»)
3Сан – звание, дающее почет и уважение.
4Клок – широкая накидка «колоколом».
Кляч – палка, за которую тянут бредень.
Кошт – довольствие, содержание.
Юфть – мягкая кожа, которая выделывалась с помощью дегтя, обычно черного цвета.
5Горка – вид карточной игры.
Зипун – крестьянский кафтан из самодельного сукна.
Салоп – верхняя женская одежда.
Фижмы – каркасы из китового уса, придававшие юбке пышность.
6Бричка – легкая повозка, иногда с открытым верхом.
Воксал – место общественных увеселений, обязательно с музыкой.
Декокт – отвар из лекарственных растений.
Мордаш – порода собак с очень сильными челюстями, способными цепляться мертвой хваткой.
Пароле – удвоение ставки в карточной игре.
Пассаж – происшествие, случай.
Пенька – прядильное волокно из стебля конопли.
Приказ – правительственное учреждение.
Рыдван – большая дорожная карета.
Сафьян – кожа, выделанная из шкур коз и овец высокого качества.
Синюха – пятирублевая ассигнация.
Шибень – выбоины на дороге.
7Антраша – танцевальное па, прыжок вверх, во время которого танцор успевает ударить одной ногой о другую.
Архалук – короткий кафтан, застегивающийся на крючки.
Гольбик – азартная карточная игра.
Мезонин – неполный этаж, надстроенный над средней частью дома.
Негоция – торговая сделка.
Перелог – поля, оставленные на несколько лет без вспашки для восстановления плодородия почвы.
Полтина – 50 копеек.
Ракатия – негодяй, мерзавец.
Сибирка – короткий кафтан в талию, со сборками и стоячим воротником.
Эмпиреи – место пребывания античных богов.
8Венгерка – куртка с нашитыми поперек груди шнурами.
Лабазник – купец, владелец лабаза.
Пестрядь – грубая пестрая пеньковая ткань.
Подстега – развратная женщина.
Фортунка – азартная игра типа рулетки.
Ключница – служащая в доме, которая ведала продовольствием и имела ключи от мест его хранения.
Откупщик – человек, откупавший за определенную сумму (громадную) у государства право на производство, продажу вина или иную деятельность.
Повытчик – начальник отделения в суде.
Подьячий – мелкий судебный чиновник, писец.
Протопоп – священник высшего сана.
Сановник – государственный служащий, занимающий высокое положение.
Советник (коллежский) – чиновник 6-го класса из существовавших 14 в «Табели о рангах», приравнивался к чину полковника в армии.
Стряпчий – чиновник, надзиравший за ходом дел в судебных учреждениях.
Форейтор – кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей при запряжке кареты цугом (несколькими парами лошадей, следующими друг за другом).
9Бельведер – башенка или терраса для обзора окрестностей.
Побратима – деревянный шарообразный сосуд для варенья или меда.
Постромки – часть упряжи лошадей.
Сбитенщик – продавец сбитня.