Подземный человек - Мик Джексон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я понял, что он не шевелится, я подошел к нему и перевернул ногой — словно какую-нибудь собаку — и тут же увидел, что это я человека застрелил. Лежит посреди листьев нормальный человек, только лысый и голый и с огромной дыркой в груди, там, куда я выстрелил.
Примечание автора
Проницательные читатели обратят внимание, что в качестве отправной точки для этого романа я использовал жизнь пятого Герцога Портлендского, Уильяма Джона Кавендиш-Бентинк-Скотта. Они заметят также, как стремительно и значительно разошлись жизни реального и вымышленного герцогов и какие откровенные вольности были мной допущены.
Я глубоко признателен следующим людям, которые, так или иначе, помогли мне превратить горстку идей в нечто вроде книги...
Кевину Хендли, который впервые обратил мое внимание на историю реального герцога и лично сводил меня на экскурсию по его поместью; его родителям, Тому и Уин Хендли, которые с сердечным радушием приняли меня в своем доме, пока я проводил изыскания, а также его сестре Диане, за то, что повсюду меня возила.
Газете «Уорксоп Трэйдер», Ирис Экстон, Кэро-лин Дж. Белл, Дорин Смит, Джеку Эдсону, Бренде Пенни и Маргарет Картер.
Дэвиду Дж. Брэдбери, местному историку и автору нескольких публикаций по Уэлбекскому Аббатству.
Краеведческие отделения библиотек в Уорксо-пе и Мансфилде (где выставлена карта Джона Сан-дерсона); Мисс Э. Аллен, Хантеровскому Музею, Лондон; Ричарду Сабину и Бену Спенсеру, Музей Естествознания; Профессору М. X. Кауфману, Кафедра Анатомии, Эдинбургский Университет и Веллкомовский Институт.
Библиотеке Университета Ноттингема за их любезное разрешение воспроизвести рецепт от «ревматизма» и рекламу «Сока говядины».
Джону Меллену, Тони и Мэри Лэйнгам, Уэнди Джилли, Иэну Джексону и Адаму Кэмпбеллу за помощь с некоторыми особенно загадочными подробностями.
Роуз Тремэйн за поддержку, которую я высоко ценю.
И как всегда, моему другу и наставнику Питеру Киддлу, который пятнадцать лет назад отправил меня в погоню за зеленым человечком.
В особенности же хочу поблагодарить Кэт Лэнг, за то, что предоставила мне время и место, чтобы погрузиться в написание этой книги.
Примечания
1
Во время Крымской войны, в 1854 т., в сражении с русской армией погибла большая часть кавалерийской бригады лорда Кардигана. — Здесь и далее прим, переводчика
2
Люблю, любишь, любит (лат).
3
Кельтский дух. Живет в дубах и охраняет лес. Участвует в традиционном празднике начала лета (1 мая)
4
Падук — африканское дерево с ценной древесиной красного или оранжевого цвета
5
Вольный парафраз: «Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба»
6
Исайя, 6:10
7
Иеремия, 30:17
8
Фундаментальный труд Генри Грэя (1825—1861), известный как «Анатомия Грэя», изданный в 1858 г., по сей день остается одной из классических работ по анатомии
9
Точнее, «Журнал Литературы, Науки и Искусства Чемберса», до 1954 г. носивший название «Эдинбургский Журнал Чемберса». Роберт Чемберс (1802— 1871) — шотландский автор и издатель
10
Точнее, «Журнал Литературы, Науки и Искусства Чемберса», до 1954 г. носивший название «Эдинбургский Журнал Чемберса». Роберт Чемберс (1802— 1871) — шотландский автор и издатель
11
Популярная в Англии кружка в форме толстяка в костюме XVIII века
12
Фарфоровая голова, расчерченная по схеме Лоренцо Найлза Фаулера (1811 — 1896), была популярным френологическим пособием
13
Св. Христофор изображается переносящим маленького Христа через бурный поток.
14
Букв, «темная комната» (лат.) — стеноп, прототип фотографического аппарата, представляющий собой затемнённое помещение или закрытый ящик с малым отверстием в одной из стенок, выполняющим роль объектива
15
Человек прямоходящий амазонский (лат.) — амазонский питекантроп
16
«Джон Вайсс и сын» — известная английская компания, производившая хирургические и стоматологические инструменты
17
Морской курорт на западе Англии