Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Противостояние. Том II - Стивен Кинг

Противостояние. Том II - Стивен Кинг

Читать онлайн Противостояние. Том II - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 214
Перейти на страницу:

— Да. Я спала, когда он это делал. Иначе я остановила бы его.

— Я начал как-то чувствовать его, — сказал Ларри. — Я нашел конфетную обертку на чердаке того сарая в Оганкуите, а потом вырезанную на балке надпись…

— Какую надпись?

Она почувствовала, что Ларри изучающе смотрит на нее в темноте, и поплотнее закуталась в свой халат… не из скромности — она не боялась этого человека, а от волнения.

— Просто инициалы, — небрежно произнес Ларри. — Г. Э. Л. Если бы только это, меня бы сейчас здесь не было. Но потом в магазине, где продавались мотоциклы, в Уэлсе…

— Мы там были!

— Знаю, что были. Я увидел, что двух мотоциклов недостает. Еще большее впечатление произвело то, что Гарольд заправил баки бензином из подземной цистерны. Наверное, тут вы помогли ему, Фрэн. Черт, я чуть пальцев тогда не лишился.

— Да нет, мне не нужно было. Гарольд побродил там, пока не отыскал что-то… Он назвал это вентиляционной заглушкой…

Ларри застонал и хлопнул себя по лбу.

— Кран! Господи Иисусе! А я даже и не сообразил, что цистерну должны вентилировать! Вы хотите сказать, что он просто поискал… отвинтил заглушку… и вставил шланг?

— Ну… да.

— Ну Гарольд! — произнес Ларри с таким восхищением, какого Фрэнни никогда раньше не слыхала, во всяком случае, в сочетании с именем Гарольда Лодера. — Да, эту штуковину я упустил. Так или иначе, мы добрались до Стовингтона. И Надин так расстроилась, что упала в обморок.

— Я плакала, — призналась Фрэн. — Ревела как сумасшедшая. Просто я воображала, что, когда мы приедем туда, кто-то встретит нас и скажет: «Привет! Туалеты направо, кафетерий налево». — Она покачала головой. — Теперь это звучит так глупо.

— А я не расстроился. Неутомимый Гарольд побывал здесь до меня, оставил указатель и исчез. Я чувствовал себя как новичок с востока, следовавший за тем индейцем из «Следопыта».

Его представление о Гарольде и восхитило, и озадачило ее. Разве на самом деле не Стю возглавил их группу с того момента, как они выехали из Вермонта и направились в Небраску? Честно говоря, она не помнила. Тогда они все были поглощены снами. Ларри напоминал ей о вещах, которые она давно позабыла… или хуже — воспринимала как должное. Гарольд, рискующий жизнью, чтобы оставить тот указатель на сарае, — тогда это казалось ей дурацким риском, но в конечном счете знак сослужил свою службу. А как он извлек бензин из той подземной цистерны… для Ларри это оказалось сложнейшей процедурой, а для Гарольда — сущим пустяком. Все это заставило ее почувствовать себя маленькой и виноватой. Все они так или иначе сошлись на том, что Гарольд — просто ухмыляющийся довесок. А между тем Гарольд провернул довольно много за последние шесть недель. Неужели она так влюбилась в Стю, что понадобился совершенно посторонний человек, чтобы открыть ей некоторые истины насчет Гарольда? И еще большую неловкость вызвал у нее тот факт, что, как только Гарольд, как говорится, встал на ноги, он абсолютно по-взрослому отнесся к происходящему между ней и Стюартом.

— Итак, — продолжал Ларри, — в Стовингтоне был еще один указатель с полным перечнем всех шоссе, верно? А в траве рядом с ним валялась еще одна обертка от шоколадки. Мне казалось, я иду по его следу, только вместо сломанных веток и примятой травы нахожу путь по оберткам от шоколадок. Мы свернули на север возле Гэри, штат Индиана, потому что там все было сожжено и местами огонь еще пылал. Похоже, все эти чертовы нефтяные цистерны в городе взорвались. Словом, по дороге мы подобрали Судью, остановились возле дома в Хемингфорд-Хоуме — мы знали, что она уже уехала к тому времени… Ну, сны, вы же понимаете, но нам все равно хотелось увидеть это место. Кукурузу… Шину-качели… Понимаете, что я хочу сказать?

— Да, — тихо сказала Фрэнни. — Я понимаю.

— И все это время я сходил с ума от страха, как бы чего не случилось — как бы на нас не напала банда мотоциклистов или еще кто-нибудь, как бы мы не оказались без воды, — словом, от всего. Когда-то у моей мамы была книжка — досталась ей от бабушки или еще от кого-то. Она называлась «По Его следам». Там были такие коротенькие рассказики про ребят, у которых куча разных проблем. В основном этических. И тот парень, который написал ее, утверждал: чтобы решить все эти проблемы, нужно только спросить себя: «А как бы поступил Иисус?» — и это сразу поможет справиться с любыми трудностями. Знаете, что я думаю? Это вопрос в духе дзэн-буддизма, то есть по сути своей не вопрос, а особый способ прочистить мозги, как если уставиться на кончик собственного носа и повторять: «Ом-м».

Фрэнни улыбнулась. Она представила себе, что сказала бы ее мать про такое.

— Поэтому, когда я начинал психовать, Люси — это моя девушка, я ведь вам уже сообщил? — говорила: «Быстрее, Ларри; задай вопрос».

— Как бы поступил Иисус? — восхищенно спросила Фрэн.

— Нет, как бы поступил Гарольд, — серьезно ответил Ларри.

Фрэнни едва не лишилась дара речи. Ей жутко захотелось быть рядом, когда Ларри встретится с Гарольдом. Интересно, какая у него будет реакция?

— Однажды вечером мы разбили лагерь у одной фермы, и у нас действительно почти кончилась вода. Там был колодец, но электричество вырубилось и насос не работал. Джо-Лео, простите, его настоящее имя — Лео, все ходил вокруг и твердил: «Пить, Ларри, очень хочется пить». Он сводил меня с ума. Я чувствовал, как начинаю заводиться, и, если бы он еще раз подошел и сказал это, я, наверное, ударил бы его. Славный парень, а? Готовый ударить мучившегося ребенка. Но человек не может измениться сразу. Мне понадобилось много времени, чтобы преодолеть себя.

— Вы привели их всех в целости и сохранности от самого Мэна, — сказала Фрэнни. — А один из наших умер. Стю пытался прооперировать его, но ничего не вышло. Так что я могу сказать, Ларри, что вы справились неплохо.

— Я и Гарольд неплохо справились, — поправил ее он. — Словом, Люси сказала: «Быстрее, Ларри, задай вопрос». И я задал. Там была поблизости ветряная мельница, которая подавала воду в сарай. Она вертелась как положено, но вода из труб в сарае не текла. Тогда я открыл большой ящик у основания мельницы, где находился ее механизм, и увидел, что главный шланг выскочил из своего гнезда. Я вставил его на место, и — ура! Полным-полно воды. Холодной и вкусной. Спасибо Гарольду.

— Спасибо вам. Гарольда на самом деле там не было, Ларри.

— Ну он был у меня в голове. А теперь я здесь, и я принес ему вино и шоколадки. — Он взглянул на нее искоса. — Знаете, мне казалось, он ваш мужчина.

Она покачала головой и посмотрела на свои сцепленные пальцы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 214
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Противостояние. Том II - Стивен Кинг торрент бесплатно.
Комментарии