Превращение - Эмили Уитмен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдруг на моё плечо легла огромная ладонь.
– Томми? – спросил глубокий голос, дрогнув. – Томми, это ты?
Глава 47
Джек
Руки повернули меня. Я уставился в очень загорелое щетинистое лицо. Почувствовался запах сигарет и пота и чего-то приторно-сладкого в дыхании человека. Мужчина притянул меня ближе, его глаза едва фокусировались.
– Томми? – повторил он менее уверенно.
Моё сердце выпрыгивало из груди. Джек не должен был так рано вернуться! Я принудил себя стоять на месте.
Теперь Джек увидел меня. Его брови насупились.
– Кто ты? – строго спросил он. – Что ты делаешь в моём доме? В одежде Томми? – он крепче вцепился в плечо. – Что ты делаешь с его тюленем?
Он тряс меня за плечи, пока из меня не посыпались слова.
– Я… я… я живу здесь, – заикался я. – Моя мама ищет место для нас, это секрет, развод…
– Мэгги рассказала бы мне, – прорычал он.
Но я не мог остановиться, теперь версия Мэгги смешалась с историей мамы:
– …и мой папа не должен знать, я племянник Мэгги, моя мама…
– А вот это ложь. У неё нет племянника, – мужчина отпустил моё плечо, но схватил за запястье. – Отдай мне.
Мой каменный шелки, мой подарок Луны!..
Вдруг в двери появилась Мэгги.
– Аран! – крикнула она. – Отдай ему!
Для неё это было слишком. Мэгги затряслась, пытаясь усмирить кашель, а затем скрутилась от боли. Мы с Джеком смотрели, застыв на месте.
– Ну же, – сказала она между приступами кашля, – отдай ему тюленя.
Я раскрыл кулак. Каменный шелки лежал на ладони. Глядя на меня, Джек выхватил его, и статуэтка исчезла в его руках.
Я тёр запястье, а Мэгги наливала Джеку кофе. Они сидели за кухонным столом. Мужчина достал из кармана узкую бутылку и налил что-то в кружку. Жидкость пахла приторно-сладко.
– С возвращением, – сказала Мэгги. – Я не ожидала, что ты вернёшься на несколько недель раньше.
Голова Джека поникла, и он уставился в кружку:
– Да этот идиот капитан решил сократить команду. Прибыли ему мало! Даже половины зарплаты не выплатил. – Он достал кожаный кошелёк и бросил на стол.
Но Мэгги с грустью смотрела на бутылку:
– Опять, Джек?
Муж сердито глянул на неё, его руки крепче вцепились в кружку.
– Вопрос в другом, Мэгги, – он поднял голову и наклонился вперёд, словно готовясь к драке. – Чё этот пацан здесь делает, в моём доме, в комнате моего сына? На нём одежда Томми! Что ты, чёрт возьми, от меня скрываешь, Мэгги? – Теперь он орал, и Мэгги съёжилась. – Я ушёл на работу – и что, меня будто больше не существует?! Кто этот пацан и что он делает в моём доме? – Джек хлопнул ладонями по столу, будто хотел подняться. Затем он склонился над Мэгги.
– Я пойду, – сказал я, медленно продвигаясь к двери.
– Стоять на месте! – закричал Джек. – Пока мне не объяснят, что здесь происходит…
По какой-то причине Мэгги не рассказала ему о том, что мама приходила в полночь. Она закрутила историю с множеством ложных подробностей: как встретила мою маму в магазине, что-то про схожие имена и неработающий номер телефона. Но последняя часть была чистой правдой.
– Она должна была уже вернуться, – сказала Мэгги. – Наверное, у неё неприятности.
Джек затряс головой:
– Нас это не касается. Позвони социальным службам. Зачем мы платим налоги? Пусть отправляется в приёмную семью.
У меня скрутило живот. Придётся уплывать так скоро!
Большие ладони Джека обхватили кружку. Притворно мягко он сказал:
– Ты больна, Мэгги. Забота о пацанёнке только ухудшит твоё здоровье. Да у нас и средств на ещё один рот нет.
Я ожидал, что она согласится. Мэгги вертела руками туда-сюда, туда-сюда. Она подняла на него взгляд:
– Мне… мне нравится, что он рядом, Джек.
От мягкости не осталось и следа. Лицо Джека омрачилось. Он встал, с грохотом задвинув стул под стол. Распахнул ящик и достал кольцо, звеневшее металлическими подвесками.
– Пойду выпью с Гарри, – сказал мужчина.
– Не садись за руль, – предостерегла Мэгги.
Джек захлопнул ящик и вышел. Грузовик уносился, оставляя за собой песчаную бурю.
* * *
Мэгги прерывисто и быстро дышала со странным хрипом. Я помог ей сесть в большое кресло у камина. Её голова упала на выцветшую обивку. На коленях неподвижно лежали перекрученные руки – высушенные корни опрокинувшегося дерева.
Когда женщина наконец заговорила, голос звучал будто бы издалека:
– Боже, Аран. Что ты делал с тюленем Томми?
Мэгги словно дала мне пощёчину. Каменный шелки не мог принадлежать Томми. Он был моим символом храбрости. Моим подарком Луны.
– Джек выиграл его в карты на Аляске. Говорил, он чего-то стоит, судя по ставкам. Носил его как талисман. Тогда всё было хорошо. Джек усердно работал, почти не пил. Капитаны всегда брали его в команду.
Я не хотел слушать, отвернулся, но женщина продолжала:
– Джек подарил его Томми на пятилетие. Ты бы видел, как загорелись у мальчишки глаза! Сын всегда играл с ним, строил ему жилища. Спал, положив тюленя под подушку. Джек спустя месяцы возвращался домой на лодке, и Томми бежал к нему с тюленем в руках, – она глубоко вздохнула. – Боже, как Джек любил сына!
Её голос понизился:
– Джек отправился ловить лосося, а у Томми началась лихорадка. Мальчик весь горел. Что бы я ни делала, температура не сбивалась. Он вертелся, корчился от боли, а потом перестал меня узнавать. Я так перепугалась! Вынесла Томми к машине и поехала к пристани. Лодка, «скорая»… Я сидела у койки в больнице, в холодной белой комнате. Пыталась связаться с лодкой Джека. Держала Томми за руку. Лицо врача…
Лицо Мэгги побелело. Осталось только горе, остальные эмоции исчезли.
– После похорон Джек целыми днями искал этого тюленя в доме, будто он мог возвратить Томми, – Мэгги посмотрела на меня, качая головой. – А теперь игрушка оказалась в твоей руке…
Затем женщина опомнилась, выпрямилась и попыталась улыбнуться:
– Не волнуйся, Аран. Джек неплохой, если не пьёт. Я что-нибудь придумаю. У нас ещё есть немного времени.
Её слова звучали храбро, но во взгляде читался страх неизвестности.
Глава 48
Три монетки
На следующее утро Джек встал поздно, и сразу появилось ощущение, будто он заполнил собой весь дом. Громкие шаги, громкий голос: он всё время ударялся или врезался во что-то. Чем громче он становился, тем тише была Мэгги. Она съёживалась.
Проходя по гостиной, Джек ударился о круглый стол у кресла Мэгги. Всё полетело вниз. Он поднял коробку с салфетками, маленькую миску…
– Что это? – спросил он. В его ладони лежали два дублона. Мужчина