Легенды и рыцарские предания Бретани - Льюис Спенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но пусть они смотрят на нее молча и без смеха, – предупредил сэра Бедивера король. – Ибо никогда с тех пор, как я убил великана Рифо с горы Эрири, у меня не было столь могучего противника.
После этого они на рассвете вернулись в свои палатки.
Фома неверующийТрудно представить себе, что в Бретани, в одной из колыбелей легенды о короле Артуре, уже в 1113 году мог появиться человек, не веривший в эту историю. В нашем распоряжении имеется источник, в котором говорится, что несколько бретонских монахов отправились в том году в Британию, и показывали жителям Девоншира «стул и печь, принадлежавшие самому королю Артуру, о котором говорится в историях, рассказываемых бриттами». Затем они отправились в Корнуолл, и, когда в одной из церквей Бодмина их слуга усомнился в словах некоего корнуолльца о том, что Артур до сих пор жив, за свою опрометчивость он получил настолько сильный удар, что поднялся небольшой бунт. Разве не является этот факт доказательством того, что в кельтских областях Англии в правдивость этой легенды искренне верили и что она пользовалась большей популярностью в этих краях, а не в континентальной Бретани? Горячая приверженность корнуолльцев памяти короля Артура не вызывает никаких сомнений.
Артур и драконО том, как король Артур убил дракона в Лье-де-Греве, написал монах из Морле Альберт Великий. В этой же его работе читатель знакомится со святым Эффламом Ирландским. Артур находился при дворе Хоэля, герцога Арморики. Очистив свою родную землю от драконов и прочих чудовищ, он обещал принять участие в охоте на ужасных монстров, которые в изобилии жили в Бретани. Но чудовище, обитавшее в Лье-де-Греве, не было обычным драконом. Это был самый хитрый ящер в Европе. Он имел обыкновение отступать в огромную пещеру, служившую ему жилищем, чтобы те, кто охотился на него, решили, будто он только что ушел.
Таким же образом он обманул Артура и его рыцарей, которые провели множество дней неподалеку от его пещеры, сидя в засаде и надеясь, что смогут вступить с ним в схватку. Однажды, когда они стояли на берегу в ожидании появления дракона, на горизонте появился корабль, и вскоре воины разглядели большую лодку, сплетенную из ивняка и обтянутую шкурами. Судно пристало к берегу, и из нее вышли мужчины под предводительством юноши благородной наружности. Он подошел к Артуру и вежливо с ним поздоровался.
– Любезный господин, – произнес он, – к берегу какой страны мы пристали? Я Эффлам, сын короля Ирландии. Из-за сильного ветра мы сбились с курса и очень долго скитались по морю.
Услышав имя молодого человека, Артур радостно его обнял.
– Добро пожаловать, кузен, – сказал он. – Ты в Бретани. Я Артур Британский и очень рад этой встрече, так как у меня появилась возможность помочь тебе.
Затем Эффлам поведал Артуру причину своего путешествия. Он женился на принцессе Эноре, дочери недалекого короля Британии, но в первую брачную ночь он ощутил непреодолимое желание бросить все и обрести покаяние в каком-либо труднодоступном лесу, где он мог бы отдалиться от неспокойного мира. Поднявшись с постели и взглянув на спящую жену, юноша незаметно ускользнул и, разбудив нескольких доверенных слуг, отплыл от родных берегов. Вскоре его плетеное судно попало в бурю и через множество дней было выброшено волнами на берег, где он и встретил Артура.
Артур изумился, услышав о внезапном желании Эффлама искать уединения, и уже собирался высказать свое удивление, когда юноша снова поразил его, рассказав, что, пока корабль с ним и его людьми на борту приближался к берегу, они видели, как дракон входит в свою пещеру. Услышав эти слова, Артур незамедлительно взял свой меч Экскалибур, а также свою пику Рон и в сопровождении рыцарей и Эффлама подошел к пещере. Когда он оказался у входа, дракон выполз ему навстречу, рыча так страшно, что все, кроме короля, испугались и отступили. Чудовище было ужасно. В центре его лба размещался единственный красный глаз, его плечи были, подобно звеньям кольчуги, покрыты зеленой чешуей, длинный мощный хвост был витым, а огромная пасть усыпана клыками, которых у него было не меньше, чем у дикого кабана.
Битва была беспощадной и ожесточенной. Она длилась три дня, человек и чудовище на протяжении долгих часов боролись друг с другом, но никто из них не мог превзойти противника. В конце концов дракон отступил в свое логово, а Артур, усталый и почти сломленный продолжительным сражением, в изнеможении упал рядом с Эффламом.
– Дай мне глоток воды, милый кузен, – прокричал он срывающимся голосом. – Я умираю от жажды.
Но в этом месте не было иной воды, кроме соленой морской, омывавшей пески Греве. Однако сила веры Эффлама в Бога могла преодолеть любые преграды. Встав на колени, он обратился к Нему с искренней молитвой, а поднявшись, трижды ударил прутом по твердой скале.
– Наш благословенный Господь даст нам воду, – провозгласил он.
Как только Эффлам произнес эти слова, из камня полился сильный и пенистый поток кристально чистой воды.
С радостным криком Артур припал губами к потоку и стал пить большими глотками. Восстановив силы, он уже собирался вернуться в пещеру дракона, чтобы продолжить бой, когда Эффлам остановил его.
– Кузен, – сказал ирландец, – ты сделал все, что мог, с помощью силы. Теперь давай посмотрим, чего мы добьемся благодаря молитве.
Удивленный и смиренный Артур сел рядом с юношей и стал наблюдать, как тот молится. Всю ночь Эффлам провел в молитвах, а на рассвете встал и смело подошел к входу в пещеру.
– Ты, порождение Сатаны, – закричал он, – во имя Господа я призываю тебя – выйди.
За этим вызовом последовало шипение тысячи змей, и огромный дракон выполз из своей берлоги. Он выл и извергал огонь и кровь. Взобравшись на вершину соседней горы, монстр издал страшный рык, а затем бросился в море. Голубая вода забурлила, будто в ней образовался огромный водоворот. Затем все снова утихло.
Так погиб дракон из Лье-де-Греве и было доказано преимущество молитвы перед силой и мужеством человека. Святой Эффлам и его люди поселились там, став отшельниками, и чудесным образом насыщались пищей, которую им приносили ангелы. Эти же небесные существа принесли Эффламу его жену Энору, которая через некоторое время после воссоединения с супругом умерла. Когда монахи пришли к Эффламу, чтобы сообщить, что его новообретенная жена скончалась и мертвой лежит в своей келье, их слов никто не услышал, ибо святой также покинул этот мир. Он похоронен в церкви города Плестина, одну из многочисленных ниш которой украшает изображение святого, победно стоящего на теле дракона, страшная пасть которого разинута.
Остров АвалонБретонцы считают, что остров Трегастель, расположенный на побережье департамента Кот-дю-Норд, и есть мифический Авалон, куда смертельно раненного в последнем сражении короля Артура отнесли, чтобы залечить его раны. Рыбаки пристально всматриваются в окутанные туманом очертания острова и убеждают себя в том, что в вечерней дымке по его берегам двигаются огромные великаны, а призрачные тени скользят по его пескам. По ночам оживают могучие рыцари и волшебницы, служившие легендарному герою, который, набравшись сил после долгого отдыха, однажды вернется в мир людей и исправит величайшее зло, нанесенное человечеству.
Бретонские лэ Марии Французской
Чудесные лэ Марии Французской не могут не привлечь внимание тех, кто изучает бретонский фольклор. Ведь, хотя они и созданы в нормандско-французской литературной традиции и пропитаны духом нормандского рыцарства, те из них, в которых говорится о Бретани (а это большинство ее произведений), настолько явственно связаны с исконно бретонскими источниками, что их можно считать одними из наиболее ценных сохранившихся свидетельств, необходимых для изучения и описания истории Арморики.
О самой Марии Французской известно очень мало. Место и время ее рождения до сих пор остаются невыясненными, и вплоть до недавнего времени любители старинной литературы доподлинно не знали, в каком веке она жила. В эпилоге к своим басням она пишет, что родилась в Иль-де-Франс, но помимо этого существует гипотеза, согласно которой она нормандка и провела большую часть жизни в Англии. Ее работа, в которой содержатся немногочисленные примеры нормандско-английского образа мысли и речи, была написана на литературном диалекте, совершенно не похожем на общепринятый нормандский язык. Исходя из этого (хотя манускрипты, в которых сохранились ее произведения, были составлены позднее) можно судить, что ее поэмы были сочинены во второй половине XII века. В прологе к ее лэ содержится посвящение некоему неизвестному королю, а ее басни посвящены графу Вильяму. Эти факты привели некоторых ученых к предположению о том, что она знатного происхождения и, следовательно, не была трувером по необходимости.
До тех пор пока Гастон Пэрис не доказал, что загадочным королем был Генрих II Английский, а граф Вильям – Лонгеворд, граф Салисбури, родной сын короля Генриха от «прекрасной Розамунды», считалось, что таинственным монархом был Генрих III. Вполне возможно, что лэ действительно были написаны при дворе Генриха II, хотя у короля, о котором говорится в цветистом прологе, мало общего с историческим суровым правителем и законодателем. Произошло то, что должно было произойти, – поэмы Марии Французской приобрели огромный успех. «Ее стихи любят везде, – писал Денис Пирамус, автор Жития святого короля Эдмунда, – ибо графы, бароны и рыцари крайне восхищаются ими и нежно их любят. Они обожают то, что она так много пишет, и находят в этом огромное удовольствие, часто читают и переписывают ее сочинения. Лэ призваны доставить удовольствие дамам, слушающим их с наслаждением, потому что в этих стихах отражены стремления их сердец». Эта слава и поклонение доставляли большое удовольствие Марии, и она справедливо гордилась своими произведениями, возникшими, по ее словам, под влиянием песен, которые пели бретонские менестрели. Ведь в них на протяжении семисот лет сохранились живые краски и человеколюбивые призывы. События, описываемые в этих историях, происходят в Бретани, и мы не ошибемся, предположив, что источником для них послужил автохтонный материал. Пересказывая эти древние истории, я попытаюсь обратить внимание читателей на исконно бретонские элементы, сохранившиеся в них.