Песочные часы - Майра МакЭнтайр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так чего мы ждем? — Я встала. — Идем.
— Погоди. Не слишком ли ты спешишь? — ухмыльнулся Калеб. — Ты о своих способностях только узнала. Ты уверена, что уже готова путешествовать?
Я посмотрела на него:
— Чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее к тебе вернется отец.
Калеб уставился на меня. Я поняла, что он пытается оценить, что я чувствую, — наверное, искал признаки страха.
Но он их не найдет.
Глава тридцать четвертая
Я села в машину Дрю и поехала за Майклом и Калебом. Мы пересекли кампус и остановились перед корпусом естественных наук. Когда Томас решал, что сделать с центром Айви Спрингс, он изучал классическую архитектуру хорошо сохранившихся каменных и кирпичных зданий. Как и другие дома в центре нашего городка, это массивное строение казалось удобным и уютным. И конечно, весьма старым.
А со старым у меня были плохие отношения.
По широкой лестнице мы поднялись на третий этаж. В коридорах пахло книжными переплетами и мелом. Из одного класса доносился низкий монотонный голос — читали лекцию о свойствах металлов. Мы прошли мимо доски объявлений, и пришпиленные к ней листки затрепетали. Я не сводила глаз с широкой спины Калеба.
Увидев нас, Кэт удивленно воскликнула. Мы вошли в лабораторию, там было полно трубок, мензурок, горелок, на стене висела белая доска, сплошь исписанная уравнениями. Впустив нас, Кэт закрыла за нами дверь:
— Калеб, я удивлена, что ты на ногах после вчерашнего. Я-то думала, тебе по крайней мере до завтра будет паршиво. — В ее глазах даже сквозь очки с камушками читалось волнение и в то же время облегчение.
Я подумала, что очки наверняка не ее и что она одолжила их у кого-нибудь из коллег-профессоров, какой-нибудь старушки с голубыми волосами и морщинистым, как у шарпея, лицом.
— Да, я прошу прощения за вчерашнее. — У Калеба вспыхнули щеки, и он принялся потирать шею. — Сам не понимаю, как такое со мной случилось.
Кэт одарила его натянутой улыбкой — она наверняка означала, что они еще вернутся к этому разговору позже, — а потом повернулась к нам с Майклом:
— И что привело вас в храм науки? Эмерсон, у тебя появились новые вопросы?
— Нет. — Майкл пришел мне на помощь. — Мне надо кое в чем признаться. И я не мог ждать.
Кэт подняла очки, опираясь спиной о лабораторный стол:
— Признаться?
У меня в предвкушении заколотилось сердце. Так много зависело от того, одобрит ли Кэт план Майкла. Он начал свой рассказ, а я мысленно скрестила пальцы.
— Пару месяцев назад я получил голосовое сообщение, незнакомый голос попросил меня встретиться в парке Ривер-бенд. — Майкл бросил на меня взгляд искоса. — В рощице, в стороне от дорожки. Это была Эм. На десять лет старше, чем сейчас. Она рассказала мне, как и когда связаться с Томасом, чтобы и предложить ему свои услуги, а также снабдила меня информацией, которая должна была убедить меня в том, что это все не подстава. И порекомендовала изучить принцип Новикова.
— Что? — выдохнула Кэт, хватаясь за стол.
Я внимательно смотрела на Майкла — его рассказ меня сильно заинтриговал.
— Правил путешествия она не нарушила, — поспешно заверил Майкл, стараясь не смотреть мне в глаза. Следующие слова он произнес очень отчетливо: — Эм сообщила мне, что мы с ней пара. И что она может помочь мне сделать то, что не сможет никто другой.
Кэт оттолкнулась от стола так резко, что он затрясся. Зазвенело стекло, на горелку пролилась какая-то жидкость и зашипела.
— Вы хотите спасти Лайема.
Майкл кивнул, но промолчал. Шли секунды, дыхание Кэт становилось все более напряженным.
— Нет. Ты же знаешь, что это невозможно. Такое вмешательство во время недопустимо. Они ни за что не одобрят… — Она замолчала и покачала головой. — Проблем хватает и когда мы просто замедляем или ускоряем его для собственных целей, а вернуться и воскресить мертвого? Нет.
— Ты не учитываешь имеющиеся возможности, — настаивал Майкл, с нетерпением шагнув к ней. — Ты хоть приняла во внимание принцип Новикова?
— Майкл, я никаких принципов принимать во внимание не буду. Ответ отрицательный. — Кэт поспешно скользнула в сторону, оказавшись по другую сторону стола. — Категорично и бесповоротно.
Стоявший рядом со мной Калеб до с их пор слушал молча. Его слова я скорее почувствовала, чем услышала: еле сдерживаемая ярость лавиной обрушилась на мои барабанные перепонки.
— Почему? Почему, черт возьми, ты не хочешь помочь моему отцу?
Я положила ладонь на руку парня, хотя глупо было надеяться, что я смогу его удержать, если он решит наброситься на Кэт. Я чувствовала, как напрягся его бицепс, я думала, что он меня оттолкнет. Но Калеб этого не сделал.
Кэт осмотрелась, словно ища ближайший выход:
— Дело не в твоем отце. Дело в правилах, в том, что мы можем и чего не можем делать.
Калеб огромным шагом резко сократил расстояние между собой и Кэт. Добравшись до нее, он принялся бить кулаком по столешнице из нержавейки, словно подчеркивая свои слова:
— К черту правила.
— Калеб, прошу тебя, — окликнул его Майкл.
В комнате стало тихо, лишь шипели бунзеновские горелки, в подвешенной трубке кипела какая-то жидкость. Казалось, что прошла целая вечность, прежде чем Кэт снова заговорила:
— Эмерсон раньше не путешествовала. — Она перевела взгляд с Калеба на Майкла. — Вы что, хотите, чтобы она рисковала своей безопасностью, даже жизнью, отправляясь в прошлое спасать человека, которого даже не видела?
Майкл принялся защищаться:
— Это не опас…
— Опасно, — оборвала его Кэт. — Майкл, тебе известно, как погиб Лайем. Чтобы у тебя что-то получилось, расчет времени должен быть очень точным — до тысячной доли секунды.
— Это можно сделать, — не сдавался он. — Надо будет провести исследование…
— Исследование? Подумай, о чем ты говоришь. Один неверный шаг, и вы с Эмерсон можете погибнуть, от вас останется пара обгорелых костей, как и от Лайема. Вы этого хотите?
Калеб сжал зубы, зашипел и сделал шаг назад, вставая между мной и Кэт.
Меня все равно что ударили. Я обхватила руками живот — он резко заболел от желания убраться как можно дальше и прекратить этот разговор. Я повернулась и, не оглядываясь, вышла, пробравшись сквозь толпу развеселых студентов, которые к этому времени уже высыпали в коридор. Стараясь не касаться ни людей, ни рюкзаков, я вылетела из двустворчатых дверей и понеслась вниз по лестнице на первый этаж. Добравшись до тротуара, я бросила взгляд через плечо, чтобы убедиться, что за мной никто не пошел.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});