В поисках Леонардо - Валерия Вербинина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Право же, не знаю, мадам Дюпон, что чудесного вы нашли в этой истории, – заметил он. – Лично я уверен, что, если бы дама прятала свои драгоценности в сейф, а не совала их как попало в обыкновенную шкатулку, вряд ли ее сумели бы так легко обвести вокруг пальца.
– Ну, что касается сейфов… – заговорил снова задетый за живое Деламар.
Но никто так и не узнал, что же именно он хотел сказать, потому что Рудольф фон Лихтенштейн грубо выругался по-немецки, а сеньора Кристобаль пронзительно завизжала. Виною тому был не кто иной, как сидевший за соседним столом Кристиан Эрмелин. Неожиданно он поднялся со своего места, держа в руке новехонький сверкающий револьвер.
Глава двадцать вторая,
в которой раздается выстрел
Завидев человека с оружием, Рудольф показал себя с самой похвальной стороны. Он схватил Амалию в охапку, оттащил ее от стола и стал перед нею, своей квадратной фигурой надежно загораживая девушку от обезумевшего Эрмелина, чьи руки тряслись так сильно, что в первые мгновения никто не сообразил, в кого он метит: то ли в Амалию, то ли в одного из ее соседей по столу.
– Кристиан! – со слезами в голосе закричала Ортанс. – Опомнись! Что ты делаешь?
– В самом деле, сударь… – медленно проговорил Деламар. Глаза сыщика сузились. – Кстати, откуда у вас револьвер?
– Он принадлежит мне! – вскрикнул нервно Кристиан. И добавил: – Я захватил его с собой в плавание просто так, на всякий случай. Но теперь собираюсь использовать по назначению! – Он возвысил голос, глаза его горели ненавистью, ноздри раздувались. – Я уничтожу тебя, гнусная тварь!
Маркиза Мерримейд тоненько пискнула. Сеньора Кристобаль, обхватив руками голову, тихо запричитала по-испански. Миллионер застыл на месте, и только сухопарая донья Эстебания продолжала поглощать свой обед как ни в чем не бывало.
– Кристиан, перестаньте! – простонала Луиза Сампьер. – Не губите себя!
– Молчите, Луиза! – крикнул ее кузен. – Я знаю, что делаю.
Сыщик Деламар медленно положил вилку на стол.
– В самом деле? Может быть, вы удосужитесь тогда объяснить нам, что же, черт возьми, вы делаете?
Некоторое время Кристиан беззвучно шевелил губами, словно голос отказал ему. Наконец хрипло выговорил:
– Это он.
Деламар в недоумении вскинул брови. Маркиз Мерримейд покрепче прижал к себе жену, вполголоса по-английски успокаивая ее.
– О ком вы говорите? – рискнул спросить маленький доктор.
– О Леонаре Терноне, о ком же еще! – со злостью ответил Кристиан, поудобнее перехватывая револьвер. – Это он! Это точно Леонар!
Деламар обвел взглядом бледные, напряженные лица присутствующих. Вот мадам Дюпон, которая поднимается на цыпочки, чтобы выглянуть из-за спины своего кузена, который не пускает ее. Вот маркиз с женой, которая в панике забыла даже про свою собачку, и Консорт, ничего не понимая, жалобно поскуливает возле ее ног. Вот миллионер Дайкори, за креслом которого виднеется фигура его слуги, Нортена. Дальше миссис Рейнольдс с толстощекой дочерью, обе окаменевшие от ужаса… Дипломат де Бриссак, неодобрительно поджавший губы… Американец, чьи руки сами собой сжимаются в кулаки… Оперная певица, ее невозмутимая компаньонка, маленький доктор, аккомпаниатор Леон Шенье, уронивший в тарелку кусок хлеба… Что за вздор, в самом деле? Откуда тут мог появиться Леонар Тернон? Ведь он сам, Деламар, сто раз проверял и перепроверял всех путешественников из первого класса! Или…
– Признавайся, сволочь! – рявкнул Кристиан. Он явно не владел собой. – Я же знаю, что это ты!
– Кристиан! – жалобно пролепетала Ортанс. – Пожалуйста, не надо! Ты вбил себе в голову бог весть что!
– Нет! – отрезал ее муж. – Просто, в отличие от некоторых, я умею думать! – Он вызывающе покосился на Деламара. – Вы помните, сударь, как моя жена увидела Леонара здесь, на корабле, своими глазами?
– Положим, помню, – спокойно сказал сыщик. – Месье Эрмелин, может быть, вы все-таки уберете револьвер? Потому что, признаюсь вам, я не большой любитель огнестрельного оружия.
– Ах, оставьте! – презрительно бросил Кристиан. – Лучше скажите мне, что произошло после того, как моя жена увидела этого человека.
Деламар мгновение поразмыслил:
– Как только мы поняли, что случилось, мы бросились на палубу, где стоял Леонар Тернон.
– И что? – вызывающе спросил Кристиан. – Думайте, месье, думайте!
– На палубе никого не было, – вмешался Рудольф. – Послушайте, месье Эрмелин, что за балаган вы тут устраиваете?
– Вы ничего не помните! – вне себя выкрикнул Кристиан. – На палубе находились два человека, и от них мы узнали, что они никого не видели. А кто там был, а?
Деламар угрюмо поскреб подбородок.
– Мистер Дайкори и его слуга, – нехотя признал он. – Так вы что, хотите сказать, что всеми уважаемый…
– Мне плевать на мистера Дайкори! – огрызнулся Кристиан.
– Большое спасибо, сударь, – очень холодно ответил старик. – Вы необыкновенно воспитанный и вежливый человек.
Его тон немного отрезвил мужчину с револьвером.
– Я не хотел задеть вас, сударь, – сказал он. – Речь идет о вашем спутнике. О человеке, который называет себя Льюисом Нортеном!
Молодой человек со стальными глазами побледнел и сглотнул слюну. Взоры почти всех присутствующих были теперь устремлены на него.
– Кристиан! – жалобно вскрикнула Ортанс. – Уверяю тебя, это не он!
– А я говорю, он! – огрызнулся ее муж. Он сделал шаг вперед и прицелился. – И я не могу допустить, чтобы мерзавец убил тебя! Я обязан остановить его!
– Господи, – пробормотал Ортега, – но он же сейчас и впрямь выстрелит… Месье Деламар, сделайте хоть что-нибудь! Это просто чудовищно!
– Месье Эрмелин! – заговорил Деламар, как всегда спокойно и рассудительно. – Позвольте вам напомнить, что убийство, равно как и покушение на него, не слишком одобряется французским законодательством и более того – может привести вас прямиком на гильотину. Кроме того, угрожать беззащитному человеку в присутствии стольких свидетелей попросту некрасиво, неразумно и отдает дурным тоном.
– Плевать я хотел на ваши крючкотворские штучки! – заявил Кристиан. Однако было видно, что он начал колебаться.
– Месье Эрмелин, – подчеркнуто бесстрастным тоном продолжил сыщик, – я уполномочен капитаном нашего судна провести расследование, и я должен заявить, что решительно возражаю против методов, которые вы пытаетесь применить. Скажите, у вас есть доказательства того, что именно этот человек является Леонаром Терноном, или все ваши выводы основаны на том, что в тот день мистер Нортен находился неподалеку от места, где Леонар Тернон дал о себе знать?
– В самом деле! – пробормотал несколько оправившийся маркиз.
– О, не волнуйтесь! – запальчиво заявил Кристиан. – Доказательства у меня найдутся. Но тому, что происходит, необходимо положить конец!
– Полностью с вами согласен, – заметил сыщик с тонкой иронией, которая ускользнула от большинства присутствующих, за исключением разве что Амалии и дипломата. – Ну и где же они, ваши доказательства? Не забывайте, мы не меньше вашего заинтересованы в том, чтобы найти Леонара Тернона. Итак?
– Кристиан, ты меня пугаешь! – взвизгнула Эжени. – Пожалуйста, убери пистолет!
– Не пистолет, а револьвер, – вполголоса заметил американец. – У пистолета обойма, у револьвера барабан.
– Ну так как, сударь? – хладнокровно продолжал Деламар. – Представьте нам ваши доводы. Иначе, простите, все ваши догадки и предположения окажутся не чем иным, как обыкновенными домыслами.
– Господи, как же вы все глупы! – с горечью проговорил Кристиан. – Его же зовут Льюис Нортен! Вы что, не поняли? Да ведь Нортен – анаграмма фамилии Тернон!
– Анаграмма? – озадаченно переспросил сыщик.
– Ну конечно же! Он переставил буквы в своей фамилии, чтобы его не узнали! А имена Льюис и Леонар начинаются на одну букву! И он был возле того места, где Ортанс увидела Леонара и узнала его! Господи, какие доказательства вам еще нужны? Говорю вам – это точно он!
– Минуточку, минуточку… – поспешно произнес Деламар. – Должен сказать, что… – Он глубоко вздохнул. – Погодите, месье Эрмелин. Вы обвиняете человека…
– Да, я его обвиняю! – Щеки Кристиана Эрмелина горели. – Это он отравил маму! Он зарезал Боваллона, он прикончил нашего управляющего и его несчастную сестру! Ну что, мерзавец? Мы с Ортанс должны были стать следующими, да? Что ты молчишь?
– Дайте же ему хотя бы возможность оправдаться, – снова вмешался Деламар и повернулся к молодому человеку, сопровождавшему мистера Дайкори. – Что вы скажете, сударь, на выдвинутые против вас обвинения?
Льюис Нортен, он же уличенный (как уже верило большинство присутствующих) Леонар Тернон, с недоумением посмотрел на сыщика.
– Я… Сэр, я не понимаю, чего от меня хочет этот человек. – По-французски он говорил довольно правильно, но с заметным акцентом. – Я знаю, что у него в семье произошло несчастье, но… это же не повод, чтобы обвинять меня!