Четверо из России - Василий Клепов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже после войны, окончив с успехом школу, я поехал с отцом в Польскую Народную Республику, в те самые места, где было когда-то имение Фогелей. На его месте мы не нашли даже развалин. Новые уютные дома польского кооператива имени Эрнста Тельмана красиво расположились там, где когда-то стоял замок Фогелей. Расспросив местных жителей-поляков, мы установили судьбу некоторых обитателей замка.
Марта Фогель повесилась, когда узнала, что ее любимый сын Рудольф схвачен партизанами. Карл, которого тоже вскоре мобилизовали на фронт, погиб в первом же бою.
Паппенгейм удрал в Западную Германию. Что касается горбуна Камелькранца, то он живет сейчас недалеко от города Виттенберга в Германской Демократической республике. Фрау Бреннер вместе со своим мужем и сыновьями состоит в кооперативе в одной из деревень в округе Магдебург.
Мы с отцом проделали весь наш путь от Зелены Гуры (поляки вернули Грюнбергу его старое польское имя) до станции Клодава, откуда когда-то я, Димка и Белка сели в поезд к немецкому генералу. Долго нам пришлось искать то место (около города Сьрем, а не Шримм, как называли его немцы), где мы навсегда распрощались с нашим незабвенным Левкой. Никакой могилы на холме уже не было, но, расспросив польских мальчишек, мы восстановили памятное место. Мы поставили на могиле памятник и на камне высекли такую надпись:
Лев Гомзин
(1930 г. – 1943 г.)
Погиб в фашистской неволе
Примечания
1
– Стой! Куда ты? Назад! Быстрей, быстрей! (нем.)
2
Замок (нем.).
3
– Я хочу спать… (нем.)
4
– Господин обер-лейтенант спит. Вести себя тихо! (нем.)
5
– Стирать, стирать… (нем.)
6
Бургомистр. (нем.)
7
– Воспрещается. (нем.)
8
Пол. (нем.)
9
Потолок. (нем.)
10
– Кто это? (нем.)
11
– Кто этот человек? (нем.)
12
– Господин обер-лейтенант, позвольте вопрос. (нем.)
13
– Да, да. (нем.)
14
– Господин обер-лейтенант, я хочу учиться читать и писать. (нем.)
15
– Правильно, правильно. (нем.)
16
– Где твой отец? (нем.)
17
– Мой отец? Мой отец работает. (нем.)
18
– Ну, скорее! Хватай на лету! Скорее, скорее! (нем.)
19
– Слишком мало! Добавку! (нем.)
20
–На, русская свинья! (нем.)
21
– Я хочу удовлетворить жажду мести. (нем.)
22
– Выходи! (нем.)
23
«Выход в город».
24
Новый Орлеан – город в США, который отличался тем, что был центром работорговли.
25
– Господин Камелькранц, а расписку! (нем.)
26
– Почему они боятся, господин Камелькранц? (нем.)
27
Замок Фогелей. (нем.)
28
Недочеловек. (нем.)
29
Разговор. (нем.)
30
–Я сказал: «Птичка».
31
– Что такое птичка?
32
– «Птичка», значит – Фогель.
33
– Вот. (нем.)
34
– Работать! (нем.)
35
Мальчики и девочки. (нем.)
36
– Повторить! (нем.)
37
Первый большой опыт дрессировки собак Левка проделал перед нашим золотым походом.
Мы решили ехать в Золотую Долину на собачьей упряжке. В течение нескольких дней Левка ходил искусанный в кровь и с разодранными штанами. И все же за несколько дней он собрал в подвал столько этих собак, что своим лаем и воем они никому не давали покоя. Рано утром тихонько я вышел из квартиры. На лестнице меня ждал Левка в полном полярном снаряжении с бичом погонщика в руке. Он сразу нырнул в подвал и стал просовывать собак в дверь. Они скулили и огрызались, но мы смело надевали на них ошейники и прицепляли к постромкам.
– Трогай! – сказал я, когда увидел, что все уже уложено и мы стоим с шестами в руках, готовые бежать за повозкой и управлять ею на опасных поворотах.
Левка крикнул на собак:
– Но!..
Однако собаки не обратили на погонщика никакого внимания.
– Что же ты кричишь «но»? Ведь это не лошади. Ты кричи «гей» и щелкай кнутом.
Левка крикнул как можно бойчее «гей, гей!» и щелкнул бичом, но и из этого ничего не вышло. Собаки поднялись, потыкались туда-сюда, повизжали и опять успокоились.
Кончилось все тем, что я перерезал постромки и треснул бичом ближайшую собаку. Она завизжала и утащила за собой всю свору.
И все-таки Левка приобрел навык дрессировки и не раз потом выручал нас, когда приходилось иметь дело с собаками.
38
– Тир, иди сюда! (нем.)
39
– Тир, ты хороший, ты прекрасный! (нем.)
40
– Какой хороший аромат! (нем.)
41
– Очарование! (нем.)
42
– Очень плохо, что мы не понимаем друг друга. (нем.)
43
– Что сделали немцы с Москвой. (пол.)
44
Обреченный.
45
– Русские налетели. (пол.)
46
– Их много. Наверное, полетели бомбить Берлин. (пол.)
47
– Тише! Тише! (нем.)
48
– Конец! (нем.)
49
– Внимание! (нем.)
50
Отдадим последние почести нашей Груне. (пол.)
51
Говорят. (пол.)
52
– А вы откуда, дядя Зигмунд? (пол.)
53
Сигнал, о котором сейчас сказала Белка, был и в самом деле потешным. Все у нас в те времена было загадочным и таинственным. Когда мне надо было видеть Димку и Левку, я вывешивал на балконе мамин синий фартук с красной каймой. Он означал: «Собраться срочно всем!» По этому сигналу к нам домой немедленно являлись Димка и Левка.
54
– Что вам угодно? (нем.)
55
«Что делаешь – делай!» (лат.)
56
Остроты Левки нельзя понять без описания нашего похода в Золотую Долину. В то время мы бредили Джеком Лондоном и Фенимором Купером. Их индейцы были для нас идеалом. Ботинки мы называли мокасинами, веревку – лассо, женщину – скво. Нашими героями были Ситка Чарли и Мэйлмут Кид, познавшие мудрость снежной тропы, и мы, как умели, подражали им и даже выражались по-индейски.
57
Вильгельм Зайдель, врач. (нем.)
58
– Ты что же, Герман, не узнаешь? А я к тебе в гости. (пол.)
59
– Извините, пан… (пол.)
60
– Это мои русские друзья. Ты накормишь и приютишь нас на ночь? Немцев поблизости нет? (пол.)
61
Сотник – соцкий, лицо по разным поручениям.
62
Войт – старшина в польской деревне.
63
– Я не понимаю. (нем.)
64
Приказ. (нем.)
65
– Давайте отдохнем. (пол.)
66
Спасибо. (пол.)
67
– Правильно! И я с вами посижу, пока дождь перестанет… (пол.)
68
– До свиданья. (пол.)
69
– Большое спасибо. (нем.)
70
Пожалуйста. (нем.)
71
Боров, кабан. (нем.)
72
Олень. (нем.)
73
Подполковник.
74
Младший офицерский чин в гитлеровской армии.
75
Письма.