- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Русские поэты XX века: учебное пособие - В. Лосев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1964
Эмоция лирического героя не заявлена категорически, однако можно предположить, что над остальными поднимается ощущение бесприютности. Ему сопутствуют одиночество; отсутствие тепла…
Бесприютность передается прежде всего движением зримых образов. Co-противопоставлены мир относительно разомкнутый в пространство (ночной сквер) и мир относительно замкнутый (пещера). Граница между этими мирами, как это часто бывает у Рубцова, непрочна и легко преодолима. Осень настигает героя и в его жилище – и не дает покоя, не отпускает, а мысль героя, в свою очередь, снова пытается вырваться наружу. И в оеени, и в жилище мы видим, по сути, нечто однородное. «Потемкам» вроде бы противопоставлен свет, но это – «пустынный электропламень», свет и огонь, который не согревает и не избавляет от одиночества. Тишина пещеры тоже относительна («Кто там стучится / в мое жилище? / Покоя нету!»).
Однако чувство бесприютности, неприкаянности эстетизиро-вано поэтом – обрисовано как прекрасное. Отрицательным эмоциям героя противостоит сам строй стиха, его внутренняя гармония. С одной стороны, ритм кажется монотонным. Каждая строка состоит из трех сегментов, звучащих совершенно одинаково (U – / U – U: двустопный ямб, повторенный трижды), и это усиливает ощущение безысходности, предопределенности. С другой – этот ритмический рисунок отточен, отшлифован, необычен и уже потому рождает ощущение красоты. Такое страдание не столько мучит душу, сколько приближает ее к очищению.
Похожим образом «спорит» со страданием и язык стихотворения. «Нахмуренное лицо» осени вовсе не безобразно: она ступает не по грязной дороге, а по «мокрым скверам», ее движение сопровождают «громкие скрипки» сосен, ветер не пронизывает, а «обнимает» героя… На протяжении всего текста поэт четко выдерживает стилевую приподнятость: «не молкнет буря», «былые годы», – эти и другие выражения несколько «выше» нейтральной лексики.
Но не только внутри рубцовского текста мы можем найти, проанализировать информацию для более глубокого его прочтения. Подзаголовок к этому стихотворению 1964 года, не во всех изданиях воспроизводящийся, может существенно обогатить наши представления о его лирической образности: «Вольный перевод Вердена».
В 1962 году Рубцов поступил в Литинститут. Известно, что он получил однажды – в числе других студентов – задание сочинить по подстрочнику перевод «Осенней песни» Вердена. У него тогда получилась своя собственная «Осенняя песня». А задание, выходит, он выполнил уже позднее. К этому тексту в числе других замечательных поэтов обращался и Б. Пастернак. Вот его перевод:
И в сердце растрава,И дождик с утра.Откуда бы, право,Такая хандра?
О, дождик желанный.Твой шорох – предлогДуше бесталаннойВсплакнуть под шумок.
Откуда ж кручинаИ сердца вдовство?Хандра без причиныИ ни от чего.
Хандра ниоткуда —Но та и хандра,Когда ни от худаИ ни от добра.
В переводе Пастернака масштабы конфликта героя с действительностью невелики и постоянно сужаются, уменьшаются.
Не то – у Рубцова. Если верленовско-пастернаковский герой еще только может «всплакнуть под шумок», верленовско-рубцов-ский уже плачет под бурю. У Пастернака – «хандра ниоткуда», у Рубцова незримо присутствуют «былые годы», и в них мы можем подозревать «причину», ими поддерживается, а не снимается эмоциональное напряжение. Пастернак прозаизирует эмоцию: «откуда бы, право», «хандра», «всплакнуть», «ни от худа и ни от добра», – все это снимает драму. У Рубцова, как видим, наоборот.
Пастернак, видимо, более «фактологичен», фактически точен в своем переводе. Но те, кто слышал звучание «исходного» стихотворения Верлена на французском, возможно, согласятся: рубцовский текст в этом – «музыкальном» – аспекте ближе к оригиналу. Впрочем, слово «вольный» не предполагает у него наличия таких обязательств…
ЛитератураСлавецкий В. Русская поэзия 80—90-х годов XX века: тенденции развития, поэтика. М., 1998.
Зайцев В. Современная советская поэзия. М., 1988.
Сарнов Б. Бремя таланта. Книга о поэзии. М., 1987.
Эткинд Е. Там, внутри… О русской поэзии XX века. СПб., 1995.
Словарь диалектных и устаревших слов
Адамант – разновидность алмаза.
Аксамит – старинный плотный бархат.
Алтарь – 1) место жертвоприношения; 2) восточная часть церкви, отгороженная иконостасом.
Бармы – парадная накидка, часть одежды московских князей и царей с нашитыми изображениями и драгоценными камнями.
Бедлам – хаос, неразбериха.
Биплан – самолет с двумя крыльями, расположенными одно над другим.
Вагранка – печь для плавки чугуна и цветных металлов.
Валькирии – воинственные девы (по скандинавской мифологии), решающие по воле Бога Одина исход сражений.
Вальцы – станок с цилиндрическими валами, между которыми пропускают раскаленные слитки металла для сплющивания.
Василиск – сказочное чудовище, взгляд которого убивает все живое.
Вития – красноречивый оратор.
Вифезда – купальня, где вылечивались больные, где, по преданию, Иисус Христос исцелил человека, болевшего тридцать восемь лет.
Выя – шея.
Галльский – французский.
Гарпии – крылатые чудовища (в греческой мифологии), птицы с женскими головами.
Голубец – деревянный могильный крест с двускатной крышей.
Горн – печь для переплавки металла или обжига керамики.
Грифон – фантастическое чудовище (в античной мифологии) с туловищем льва, орлиными крыльями, с головой льва или орла.
Денница – утренняя заря.
Домна – шахтная печь для выплавки чугуна.
Дриады – нимфы (в греческой мифологии), обитающие в лесах и рощах.
Дуван – 1) дележ добычи; 2) сама добыча.
Духов день – христианский религиозный праздник (второй день Троицы).
Златница – золотая монета или вещь.
Изгой – человек, вышедший (изгнанный) из своей среды, отвергнутый ею, отщепенец.
Излог – рассказ, изложение.
Канифас – плотная бумажная полосатая ткань.
Керенки – бумажные деньги, выпускавшиеся при Временном правительстве Керенского.
Кивер – военный головной убор (XVIII–XIX века).
Кимвал – древний музыкальный ударный инструмент (медные тарелки).
Кирьга (кирка) – ручной инструмент для горных и земляных работ.
Комплот – заговор против кого-либо, чего-либо.
Конквистадор – участник испанских завоевательных походов в Южную и Центральную Америку в XV–XVI веках.
Копылья – короткий брусок, вставляемый в полозья и служащий опорой для кузова саней.
Кросна – 1) ткацкий станок; 2) нитяная основа, готовый холст, полотно.
Лилея – лилия.
Мережи – рыболовная снасть.
Ноктюрн – небольшое лирическое музыкальное произведение.
Нумизмат – коллекционер старинных монет и медалей.
Овсень – языческое божество.
Орнитолог – ученый, изучающий птиц.
Объярь – шелковая ткань с отливом.
Пажити – луга, поля.
Палаш – холодное оружие, подобное сабле.
Палешане – жители Палеха.
Пестрядинный – сделанный из пестряди, домотканой грубой ткани из разноцветных ниток.
Плаун – папоротниковое растение.
Плашкот – плоскодонное несамоходное судно для перевозки грузов на близкие расстояния и наведения мостов.
Пробель – примесь белого цвета, белый оттенок, белый просвет в окраске.
Просвирня – женщина, выпекающая просвиры.
Прошва – узкая полоска ткани, кружева, кожи, вставленная между частями одежды, материи и т. п.
Пэон – стихотворный размер.
Рабфак – рабочий факультет; с 1919 по 1940 год готовил для поступления в вуз лиц, не имевших среднего образования.
Ракла – стальная линейка для удаления краски с поверхности печатного вала текстильной машины.
Роджер – черный флаг пиратов с изображением черепа.
Саламата – кисель или жидкая каша из муки.
Салоп – верхняя женская одежда, накидка на подкладке (XIX век).
Сермяга – 1) грубое домотканое некрашенное сукно; 2) кафтан из такого сукна.
Сикомора – тутовник, южное дерево.
Скрин – укладка, сундук, коробка.
Смарагд – изумруд.
Сулица – копье.
Сутема – ранние вечерние сумерки.
Схимник – монах-аскет.
Сычуг – кушанье из фаршированного желудка.
Толоконный – изготовленный из овсяной муки.
Фагот – деревянный духовой инструмент.
Фарисейство – учение фарисеев, сторонников религиозного учения в древней Иудее, в переносном смысле – лицемерие, фанатизм.
Финифть – художественная эмаль на металле.
Флибустьер – пират, контрабандист.
Фрески – 1) живопись на сырой штукатурке; 2) произведения, выполненные в такой технике.

