Это смертное тело - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но могли бы и отказать? — спросила Барбара.
— И не взять ее? Нет, конечно. То есть я мог бы так поступить, если бы не мои обстоятельства — жены и дети, — но она приходила регулярно, всегда вовремя и расплачивалась как положено. Правда, голова ее была занята другими вещами.
— Какими вещами? Вы знаете?
Видно было, что ему очень не хочется плохо говорить о мертвом человеке, но все же он выдавил из себя:
— Думаю, это касалось Фрейзера. Уроки были поводом. Ей хотелось быть рядом с ним, и она не могла сосредоточиться на занятиях. Во Фрейзере есть нечто такое, что привлекает женщин, а когда это случается, он не может им отказать, ну, вы понимаете.
— Да уж, понимаем, — солгала Барбара.
Пришлось, потому что им нужно было собрать как можно больше подробностей.
— Он договаривается о встречах, — деликатно сказал Эббот. — Время от времени. Поймите меня правильно, ничего криминального: с несовершеннолетними он не связывается. Они возвращают ему коньки, заговаривают, суют ему свою визитку, или записку, или еще что-то… ну, вы понимаете. Он ходит на свидания то с одной, то с другой. Иногда звонит кому-нибудь поздно вечером — он бармен в одном шикарном отеле — и проводит с кем-нибудь из них несколько часов. Парень он неплохой. Просто уж так устроен.
— Джемайма понимала, что происходит?
— Подозревала. Женщины ведь не глупы. Джемайму беспокоило то, что Фрейзер работает здесь в первую смену, а она могла приходить только вечером или в выходные. Поэтому он был доступен дамам, желающим пофлиртовать с ним, а то и больше.
— А у вас с Джемаймой какие были отношения? — спросила Барбара, потому что бормотания Иоланды, как бы ни хотелось от них отмахнуться, вполне могли относиться и к этому мужчине с шевелюрой, «темной, как ночь».
— У меня? — Он ткнул себя пальцами в грудь. — Ну нет, я никогда не вступаю в отношения со своими ученицами. Это неэтично. К тому же у меня три бывшие жены и…
— Четверо детей, — закончила за него Барбара. — Но перепихнуться на стороне никому не вредно. Если есть предложение и ничто этому не мешает.
Фигурист вспыхнул.
— Я заметил, что она привлекательна. Была привлекательна, — поправился он. — Необычные глаза. Но мелковата, худа. Хотя она была чрезвычайно общительна, не похожа на типичную жительницу Лондона. Думаю, что мужчина мог бы истолковать это неправильно.
— А вы правильно истолковали?
— Поскольку я уже трижды обманулся, то не хочу совершать четвертую ошибку. Браки не принесли мне удачи. Безбрачие придает мне уверенность.
— Но по большому счету вы могли бы ее добиться, — заметила Барбара. — В конце концов, не обязательно вступать в брак.
— По большому счету или нет, но я и пытаться не стал. Половые отношения в наши дни могут и не привести к браку, но в случае с Джемаймой мне кажется, что это не так.
— Вы хотите сказать, что она пыталась женить на себе Фрейзера?
— Я просто говорю, что она хотела выйти замуж. У меня сложилось впечатление, что она имела в виду Фрейзера, но это мог быть и кто-то другой.
Смена Фрейзера Чаплина в «Куинс айс энд боул» уже закончилась, но это не стало проблемой. У него было необычное имя, и Барбара решила, что в городе нет двух Фрейзеров Чаплинов. Это тот самый парень, что живет в доме Беллы Макхаггис, сказала Барбара напарнику. Нужно с ним поговорить.
По дороге Барбара рассказала Уинстону о правилах Беллы Макхаггис относительно взаимоотношений между ее жильцами. Если у Джемаймы Хастингс и Фрейзера Чаплина была связь, хозяйка либо не знала этого, либо по каким-то своим причинам не стала обращать на это внимание, в чем Барбара серьезно сомневалась.
Когда они приехали в Патни, Белла Макхаггис входила на свой участок с магазинной тележкой, наполовину забитой газетами. Нката припарковал автомобиль, а миссис Макхаггис принялась разгружать тележку в один из больших пластиковых контейнеров, стоявших у нее в палисаднике. Они вошли в калитку, и Белла объяснила им, что она очищает окрестности. Если она не побеспокоится, чертовы соседи ни за что не отнесут ничего на переработку.
Барбара сочувственно хмыкала, после чего спросила, дома ли Фрейзер Чаплин.
— Это детектив-сержант Нката, — представила она Уинстона.
— Что вам всем нужно от Фрейзера? — спросила Белла. — Лучше поговорите с Паоло. То, что я нашла, было в его шкафу, а не у Фрейзера.
— Прошу прощения? — встрепенулась Барбара. — Давайте войдем в дом, миссис Макхаггис.
— Не раньше, чем закончу здесь, — отрезала Белла. — Некоторые вещи важнее некоторых людей, мисс.
Барбара хотела сказать, что убийство точно входит в разряд этих вещей, однако, взглянув на Нкату, лишь закатила глаза. Белла Макхаггис тем временем продолжала разгружать тележку. Покончив с этим, она попросила гостей следовать за ней, но не успели они войти в дверь, возле которой висели правила поведения жильцов в доме, как Белла рассказала им о своей находке и спросила, почему до сих пор за ней никого не прислали.
— Я позвонила по этому телефону. По номеру, напечатанному в «Дейли мейл». Там сообщили, что им нужна информация. Что ж, у меня есть информация, и я думала, что ко мне придут и зададут один-два вопроса. Ага, так они и прибежали!
Она провела их в столовую, где на столе были разложены широкоформатные газеты и таблоиды. Судя по всему, Белла внимательно следила за ходом расследования. Она попросила гостей посидеть, пока она принесет им то, что они хотят, а когда Барбара сказала, что хотят они поговорить с Фрейзером Чаплином, если в данный момент он находится дома, Белла возмутилась:
— Не будьте простофилей, сержант. Он мужчина, но не дурак. А с медиумом вы встречались? Я и насчет нее в полицию позвонила. Она снова бродила возле моего дома. Я ее видела вот как вас сейчас.
— Мы говорили с Иоландой, — ответила Барбара.
— Слава богу хотя бы за это.
Белла вроде бы согласилась пойти на уступки в отношении Фрейзера Чаплина, но вдруг выражение ее лица изменилось: видимо, она связала эти два факта и сделала свой вывод насчет того, почему детективы хотят поговорить с Фрейзером.
— Чертова бешеная корова! Это она вам, наверное, что-то наплела о Фрейзере. Поэтому вы сюда и примчались, хотите его арестовать. Я вам этого не позволю. Нет чтобы обратить внимание на Паоло, на его пять помолвок, а ведь это он привел сюда Джемайму. Сказал, что это просто подруга, она согласилась, и тут смотрите-ка, что происходит.
— Позвольте, я объясню. О Фрейзере Чаплине Иоланда ничего не говорила. Мы вышли на него с другой стороны, так что если вы его приведете… Если он дома…
— С какой такой стороны? Нет никакой другой стороны. Ждите здесь, и я вам все докажу.
Белла вышла из комнаты. Слышно было, как она поднимается по ступенькам. Когда она ушла, Уинстон взглянул на Барбару.
— Похоже, я должен стоять перед ней, держа руки по швам.
— Да, характерец у нее еще тот, — согласилась Барбара. — Слышишь, вода льется? Может, Фрейзер душ принимает? Его комната находится под нами, в цокольном этаже. Кажется, она не хочет, чтобы мы его видели.
— Защищает его? Он у нее в любимчиках?
— Это сходится с тем, что сказал о Фрейзере Эббот Лангер. Женщины его любят.
Белла вернулась, держа в руке белый конверт. С триумфальным видом женщины, которая ощущает себя лучшим Шерлоком Холмсом, чем полицейские из Скотленд-Ярда, она велела им взглянуть на «это». «Это» оказалось кусочком пластика в форме лопатки. С одной его стороны выглядывал листок бумаги, а другая сторона была остроконечной. В середине пластика — два маленьких окошка, одно круглое, а другое квадратное. В центре каждого окошка была тонкая голубая линия, в одном горизонтальная, а в другом вертикальная. Барбара никогда прежде не видела подобных предметов, да ей и не требовалось, однако она догадывалась, на что смотрит, и Уинстон тоже.
— Тест на беременность, — объявила Белла. — И он был не в комнате Джемаймы. Он был на полке Паоло. Вряд ли Паоло проверял себя.
— Разумеется, — согласилась Барбара. — Но почему вы решили, что этот тест делала Джемайма? Ведь вы думаете именно так?
— Это же очевидно. Они пользовались одной ванной комнатой и унитазом. Либо она ему дала это. — Белла кивнула на тест, — либо он обнаружил это в мусорной корзине и выудил оттуда, вот они и поссорились. Он сказал, что причиной их ссоры стало то, что Джемайма развешивает в ванной комнате свое нижнее белье, а она пожаловалась, что он не опускает сиденье унитаза, но у меня с самого начала было предчувствие насчет этих двоих. Они только казались тихонями — как же, друзья из Ковент-Гардена! У меня освободилась комната, и он тут как тут: «Я, мол, знаю человека, которому нужна комната. Не могу ли я ее привести, миссис Макхаггис? Она девушка хорошая». И я поверила этим двоим, а они тем временем шмыгали друг к другу, пока я не видела. Я вам вот что скажу: если б она не умерла, я бы ее выставила. Вон! Вывела бы за ухо. На улицу.