Поцелуй Ледяной розы - Татьяна Рябинина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да, мне пришлось сказать ему правду. Как на исповеди.
- Ну и прекрасно. Тогда он отпустит вас со мною. А Мэрион расскажет обо всем герцогине. Не сомневаюсь, что они будут молиться за нас.
На следующее утро небольшой отряд, состоявший из Хьюго, его слуги Джоша, Анри в качестве оруженосца и нескольких сержантов, отправился в путь на север. Им предстояло вернуться в Барфлёр и оттуда на корабле в Портсмут. Еще одна неблизкая дорога, но надежда на перемены к лучшему скрасила ее самым чудесным образом. Ну а благодарность, которую Анри испытывал по отношению к своему другу, помогла смириться с очередным ослом и возвращением к малопочетному положению оруженосца.
- По крайней мере, теперь вам не надо все время поправлять грудь, - посмеивался над ним Хьюго.
Они устраивались на ночлег то на постоялых дворах, то в небольших обителях. Ворочаясь без сна на неудобных постелях, Анри размышлял о том, что ему предстоит. И понимал, что все выглядит не так уж радужно, как представлялось сначала.
- Да, вы правы, - вынужден был согласиться Хьюго. – Но лучше так, чем никак. И потом я не сомневаюсь, Анри, что если вам суждено узнать всю правду, вы ее все равно узнаете.
И вот долгое путешествие подошло к концу. Ночь на корабле - и утро застало их в Портсмутской гавани. Анри показалось, что прошел не один год с тех пор, как он карабкался по якорной цепи в женском платье.
Во время плавания они с Хьюго долго не могли решить, куда направиться в первую очередь: на северо-запад в Грейсток или Хайбридж либо на северо-восток в Кентербери. С одно стороны, Анри необходимо было повидаться с отцом. Но с другой, Хьюго не мог медлить, ведь он вез наместнику королевский указ. В конце концов в Грейсток к барону поехал один из сержантов. В письме Анри коротко сообщил дяде о своих намерениях и попросил известить отца о том, что отправляется ко двору Уолтера вместе с Хьюго. Он рассчитывал, что отец поспешит в Кентербери, чтобы поддержать его.
Из-за наступившей раньше обычного осенней распутицы сто двадцать миль до Кентербери показались едва ли не более долгими, чем путь от Фонтевро до Барфлёра. Бесконечный мелкий дождь, пронизывающий насквозь ветер, грязь, в которой вязли лошади, не говоря уже об ослах. Как назло, погода наладилась лишь тогда, когда до Кентербери осталось преодолеть последние мили.
- Теперь вам надо будет сидеть тихо и не высовываться, - предостерег Хьюго. – До самого турнира.
- Турнир назначен на конец следующей недели, - принес долгожданную новость Хьюго. – Когда позволит погода. Рыцари уже уплачивают пошлину. Рядом с дворцом ставят барьеры, сколачивают помосты.
- А что слышно насчет Беннета?
- Знаю только, что он здесь, при дворе. Не думаю, что захочет принять участие. Но для нас это не важно. Главное, чтобы появился. А я сбор уже уплатил. Никто не сможет придраться, будто я не имею права сражаться. А вы, де Дюньер, готовьтесь. Учите наизусть то, что скажете, представ перед Уолтером. Вы должны быть очень убедительны и спокойны, чтобы вас не сочли безумным.
- Я знаю, Хьюго, - согласился с ним Анри. – И знаю, что и как буду говорить. Только о Готерте. Как Беннет скинул его со стены и обвинил в убийстве меня. Но… Вы правда верите в то, что Божий суд всегда справедлив, Хьюго? Ведь в мире так мало справедливости.
Турнир отложили на день, потом еще на один: зарядили проливные дожди. Хьюго изнывал от нетерпения, да и Анри не меньше. Скорее, больше. В качестве оруженосца он снова и снова осматривал доспехи, которые изготовили для Хьюго на заказ, так срочно, как только было возможно. И коня тоже осматривал по не по одному разу за день. Всего за несколько месяцев работы конюхом Анри узнал о лошадях столько нового, сколько не знал за двадцать предшествовавших лет.
- У вашего коня, Хьюго, есть небольшой недостаток, - сказал он после обычной дневной выездки. – Его правая передняя нога чуть короче левой. Не настолько, чтобы хромота была заметна, но если он быстро скачет по прямой, чуть смещается вправо. Учтите это, когда будете скакать вдоль барьера навстречу Беннету. От этого может зависеть точность движения копья.
Наконец погода наладилась. Северный ветер разогнал тучи, и небо расчистилось. Выглянуло солнце, стало почти по-зимнему холодно.
- Турнир назначен на завтрашний полдень, - сказал Хьюго, стоя в дверном проеме. – И я не один.
Он посторонился и пропустил в комнату Рене. Анри вскочил с лавки, бросился к отцу, обнял его.
- Я бы тебя не узнал, - усмехнулся тот, разглядывая сына. – Какой там оруженосец, ты даже для слуги слишком оборванец. Я был не совсем здоров, когда Джош приехал в Хайбридж, но как можно было не поддержать тебя. И не увидеть падение Беннета. Жаль, что это произойдет не при короле.
- Вы уверены, что произойдет, отец? – вздохнул Анри.
- Не сомневаюсь. Я верю в бога и в тебя. И в Хьюго тоже – как орудие божье.
- Вы получили мое письмо из Портсмута, отец? Я писал его еще до того, как все произошло. С Готертом.
- Да, Анри, - кивнул Рене. – Уилл привез мне его. И рассказал, что случилось.
- Герцогиня отправила своего человека в Уинчестер, чтобы тот поискал следы доноса Беннета. Но, похоже, ничего не нашлось. Вряд ли мы когда-нибудь узнаем правду.
- Рано или поздно, правда всегда выходит на свет.
- Не всегда, - возразил Анри. – Прошло полвека, а вы так и не знаете, кто были ваши настоящие родители.
- Значит, для этой правды время еще не пришло. Или это та правда, которую лучше никому не знать.
- Тогда, может быть, нам лучше не знать и о доносе? Я намерен жениться на Мэрион, отец. Даже если имя ее отца после Божьего суда будет покрыто позором.
- Помните браслеты-драконы у нее на запястьях? Беннет привез их из Палестины.