Категории
Самые читаемые

Мифы и легенды Ирака - Е. Стивенс

Читать онлайн Мифы и легенды Ирака - Е. Стивенс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 57
Перейти на страницу:

Май забеременела в третий раз, и Латифа, помогая ей, как прежде, отправила ее к той же женщине своего племени. В ее шатре Май родила дочь. Она назвала ее Румейлой (Песчаной Дюной).

По возвращении она сказала Латифе:

– Все кончено. Больше я не буду искать встреч с Бунайей. У меня есть трое детей от него, и это все, что мне нужно. Отныне я успокоилась.

Вот так. Хотя Бунайя пытался выяснить, кто такой шейх Ахмад, где он живет, это ему не удалось. Он не встретил шейха ни следующей весной, ни через год, ни через два года.

Минуло пять лет. Май навещала своих детей каждый год. Мальчику по имени Тас исполнилось восемь лет, его брату Таусу – семь, а их сестре Румейле – шесть.

Отец Бунайи, теперь уже очень старый, упрекал сына:

– Ты бросил Май, и люди ее племени разгневаны. Тебе следует выбрать другую невесту нашей крови и иметь от нее ребенка. Ведь я скоро умру, а у тебя нет сына.

Бунайя согласился с ним. Решили, что он женится на девушке из родственной семьи. Установили дату свадьбы, и весть об этом дошла до Май и ее соплеменников. Май пришла к Латифе и сказала:

– Дети Бунайи должны съездить на свадьбу отца.

– Ты сумасшедшая! – воскликнула Латифа. – Собираешься послать детей на свадьбу человека, который так жестоко обошелся с тобой?!

– Да, собираюсь, – твердо ответила Май.

Переубедить ее было невозможно, и Латифа отправилась вместе с ней к женщине, под присмотром которой находились дети. Там Май встретилась с детьми. Они обняли друг друга. Май сообщила им:

– Ваш отец женится, и я отправлю вас к нему на свадьбу.

Мать снабдила детей хорошей одеждой и проводила их до пересохшего русла реки, находящегося неподалеку от племени Бунайи. Далее послала вместе с ними слугу, которому повелела во время свадебных торжеств детей обязательно отвести в мадхиф[72]. Но прежде всего она поговорила с детьми и дала им наставления, как себя вести. Она надела на палец Таса кольцо отца, на пояс Тауса повесила его кинжал с рукояткой, украшенной бирюзой, а голову Румейлы покрыла его шарфом. Май посоветовала детям при появлении отца сесть так, чтобы он их видел. Тасу следовало держать в поле зрения отца кольцо, Таусу – кинжал, Румейле – перебирать пальцами свой шарф.

– Если он заметит вас, – наставляла детей Май, – поговорите с ним, назовите его «папой» и поцелуйте его руку.

Дети были сообразительными. Они поняли, что им следует делать. Слуга поехал вместе с ними в расположение племени Бунайи. Когда вышли кочевники этого племени и спросили, чьи эти хорошенькие детки, он ответил:

– Это дети шейха. Мать послала их посмотреть на свадьбу.[73]

Детей поместили в гостевой шатер и усадили всех троих вместе. Люди видели их и спрашивали, чьи они, так как троица была очень мила и обращала на себя внимание. На все вопросы слуга отвечал, что это дети шейха, но имени его не называл. Наконец, в шатер вошел Бунайя, слуга же, увидевший его, шепнул своим подопечным:

– Это и есть жених!

Бунайя прошел, сел на свое место и сразу обратил внимание на детей приятной наружности. Поинтересовавшись, кто они, и получив все тот же ответ, что и другие участники свадьбы, он позвал Таса:

– Подойди!

Мальчик поднялся, подошел и встал рядом с Бунайей. За ним последовали брат и сестра. Бунайя взял руку мальчика и спросил:

– Как тебя зовут, сынок?

– Отец, меня зовут Тас, – последовал ответ.

Пока Бунайя на него смотрел, мальчик показал ему кольцо. Бунайя поразился и расчувствовался, потому что отец, встретивший сына, всегда чувствует внутреннее волнение, не зная почему. Затем Бунайя повернулся и посмотрел на своего второго сына, державшего руку на рукоятке кинжала. Он взглянул на кинжал и узнал его.

– Как тебя зовут? – спросил Бунайя второго мальчика.

– Отец, меня зовут Таус, – ответил тот.

– А меня зовут Румейла, – сообщила вслед за ним девочка.

Бунайя взглянул на шарф, которым была повязана голова девочки, и узнал его. Сын шейха едва не потерял сознание, когда понял значение визита этих детей.

– Где, – спросил он, – ваша мать?

– Она у русла пересохшей реки, недалеко отсюда, – ответил Тас.

Бунайя поднялся и сказал слуге, сопровождавшему детей:

– Поехали, покажешь мне, откуда пришли эти дети.

Слуга повел Бунайю и детей к месту, где их ожидала Май. Бунайя подошел к ее шатру, где она стояла в ожидании.

– Ты Хайя? – спросил он.

– Я – Май, твоя жена, – ответила она, – а это – наши дети.

Затем Бунайя вошел в шатер, склонил перед ней голову и произнес:

– Прости!

Они сели рядом. Он плакал и просил у нее прощения. Она рассказала ему обо всем, что случилось, как она встречалась с ним в обличье Ахмада и Хайи.

Потом Бунайя вернулся с женой и детьми к отцу и сказал:

– Отец, вот твои внуки, а это – Май!

Старик несказанно обрадовался. Он обнял детей и благословил их.

Теперь Бунайя не нуждался в другой невесте. Ее отослали к родственникам. Май же осталась жить с мужем. Других жен он больше не брал.

Кошка

Жила однажды девушка-сирота. Ее родители умерли, и у нее никого не было на свете, кроме кошки. Эту кошку звали Айша. Она была очень сообразительной, добывала для девушки еду и напитки, а также все, в чем та нуждалась. Однажды кошка ушла и вернулась с золотым гребнем.

Девушка взяла его и отправилась в баню. Она разделась, но при ней не было ни мыла, ни полотенца, ни мочалки, ни перчаток для массажа, ни простыни – ничего, кроме гребня, которым она украсила волосы, так и сидела обнаженной.

Жена купца заметила девушку с красивым гребнем в волосах и обратила внимание, что у нее нет даже мыла, чтобы помыться. Купчиха подошла к девушке и спросила:

– Доченька, ты чья?

Та ответила:

– Я жена Махмуда, известного в этой местности купца.

Купчиха поинтересовалась:

– Почему ты не моешься?

Девушка объяснила:

– Служанка, которая привела меня сюда, ушла и взяла с собой мою одежду, мыло и все, что необходимо для мытья в бане. При мне не осталось ничего, кроме гребня.

Жена купца и ее родственницы проявили о ней заботу:

– Ты – жена купца Махмуда. Мы не можем допустить, чтобы ты находилась в таком плачевном состоянии. Иди к нам, мы дадим тебе мочалку и мыло.

Девушка пошла и села среди них. Родственники купеческой семьи помогли ей выкупаться, помыть волосы. Когда мытье в бане закончилось, девушке понадобилось полотенце, чтобы вытереться. И ей дали полотенце, и все, что необходимо.

Входя в баню, девушка бросила в углу свое старое поношенное платье, но теперь не могла в него одеться, поскольку обманула новых знакомых, сказав, что служанка унесла ее одежду. Они же, поверив в это, дали ей одежду, снабдили туфлями, чулками, платьем и аба. Потом предложили:

– Давай мы отвезем тебя домой, где ты живешь?

Она не могла признаться, где находился ее настоящий дом, так как это была всего лишь ветхая лачуга, а ведь она представилась женой купца Махмуда! И была вынуждена отправиться под сопровождением купчихи в настоящий дом Махмуда.

По прибытии они услышали плач. Войдя в дом, спросили слуг, что случилось. Им ответили:

– О горе, умерла наша госпожа, жена Махмуда!

Женщина, приведшая девушку, воскликнула:

– Этого не может быть! Жена Махмуда жива, мы привели ее с собой. Она мылась с нами в бане!

Она отвела девушку в комнату, где плакал убитый горем купец, и спросила:

– Махмуд, это твоя жена? – затем открыла лицо девушки.

Купец, увидев, как она прекрасна, полюбил ее с первого взгляда и, пожелав защитить ее, подтвердил:

– Да, это моя жена! – Он вышел к соседям, собравшимся оплакивать покойную, и заявил: – Расходитесь! Моя жена вернулась.

Так девушка осталась с купцом. Он пригласил муллу для составления брачного контракта. Она стала его настоящей женой. Купец настолько привязался к новой жене, что не мог помыслить даже о минутной разлуке с ней днем или ночью. Он не подпускал ее к черновой работе, обращался с ней по-доброму и с нежностью.

Вскоре после замужества девушка забеременела. Кошка, узнав о замужестве хозяйки, перешла к ней жить. Увидев ее, девушка обрадовалась и сообщила:

– Кисонька, я беременна. Хочу испечь пирог. Принеси мне тесто.

– О, дочь бедняка, – удивилась кошка, – в твоем доме есть все, что нужно: мука и дрожжи. Зачем мне доставать тесто на стороне?

– Кисонька, принеси мне тесто, – настаивала девушка. – Ради Аллаха, достань мне тесто!

Кошка отправилась в пекарню и ухитрилась стащить оттуда тесто для хозяйки. Она принесла его в лапах и сказала:

– Радуйся, вот твое тесто! Я принесла его.

Когда купец отправился на рынок, его жена нашла предлог, чтобы избавиться от служанок, тихонько пробралась на кухню и принялась месить это тесто. Но тут купец неожиданно вернулся домой и обнаружил жену на кухне.

Увидев ее там, он воскликнул:

– Зачем ты пришла сюда, в дым и копоть? Что ты делаешь на кухне?

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 57
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Мифы и легенды Ирака - Е. Стивенс торрент бесплатно.
Комментарии