Ржавый фельдмаршал (сборник) - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все смолкло.
— Юдзо вместе с Полиной, — сказала Алиса. — Это лучше.
— Я не знаю, что здесь лучше, а что никуда не годится, — ответил мрачно Поликарп.
Еще через минуту из отверстия показались ноги профессора, а затем с помощью Поликарпа он спрыгнул на пол.
— Там робот, — сказал он. — Он следит за ними. Уйти они оттуда не смогут. И нам не проникнуть в тюрьму. Поэтому у нас только один выход — перехватить их у самой ледяной бездны.
13
Профессор Комура привел своих спутников в большое слабо освещенное помещение, длинная стена которого была стеклянной. За стеной была кромешная тьма.
Поликарп подошел к стеклянной стене.
— Там что, пропасть? — спросил он.
Свет из зала не мог проникнуть далеко вглубь. Видны были только отвесные стены из черного камня с прожилками льда, а невдалеке от залы, над пропастью, была небольшая площадка, на которой была закрытая дверь.
— Сейчас вы кое-что увидите, — сказал профессор, останавливаясь у небольшого пульта. — Это пропасть — естественная полость внутри астероида. Очевидно, она имеет где-то выход на поверхность. Она так велика, что заполнять ее кислородом и обогревать — слишком дорогое удовольствие. Проще было оставить ее как есть, изолировав от жилых помещений. И оставив в ней ее обитателей… ледяных драконов.
Вспыхнул прожектор, который ярко осветил площадку, нависшую над бездной. Алиса и Поликарп подошли к самому стеклу, стараясь увидеть, что за ледяные драконы таятся в мрачной глубине.
— Может быть, — сказал профессор, — когда астероид приспосабливали для полета, никаких ледяных драконов там и не было. А были лишь их споры, которые ждали своего часа. Потом температура стен бездны немного поднялась — возможно, лишь на несколько градусов, но этого было достаточно, чтобы началось развитие драконов.
— Но никакие живые существа не могут жить в вакууме, — сказала Алиса.
— Мы еще очень мало знаем о тайнах космоса, — ответил профессор. — Жизнь приспосабливается к, казалось бы, невероятным условиям. Есть же бактерии, которые процветают в жерлах вулканов, и черви, отлично чувствующие себя в невероятных глубинах океанов. Известно, что некоторые организмы в зародышах, в спорах пересекали пространство между звезд. Вернее всего, ледяные драконы умеют извлекать энергию из органических веществ, которые есть в породах астероида, они получают ее, поглощая тепло. Но сильнее всего они реагируют на свет. К нему они стремятся, как мотыльки… вот, смотрите!
Алиса даже невольно отшатнулась от стеклянной перегородки — из глубины пропасти вдруг показалось нечто вроде толстой трубы, покрытой кольцами панциря, с загнутым когтем на конце. Затем еще одна труба…
— Это их щупальца, — послышался голос профессора. — Длиной они метров в тридцать. А само тело дракона невелико.
Теперь из пропасти показались десятки когтей. Двигались они очень медленно, но упрямо, казалось, ничто их не может остановить — все выше поднимались они из бездны, стремясь к прожектору.
— Я думаю, — продолжал профессор, — что сначала драконы были главным развлечением для ашиклеков. Они ходили сюда, в галерею, устроенную для этого роботами, чтобы смотреть, как свет будит драконов и как они стремятся вверх. А потом, когда астероид попал в Солнечную систему, или раньше, в какой-то другой населенной системе, на астероиде появились пленники. Пленников становилось все больше. Кормить их роботы не хотели — пищи только-только хватает ашиклекам. И вот кому-то из роботов пришла в голову мысль — приносить в жертву драконам тех, кто не по своей воле попал на корабль.
— Живых людей? — воскликнула Алиса.
— Вот именно. Теперь пленников одевают в скафандры, чтобы они не погибли раньше времени, выводят на площадку и затем включают свет и уменьшают силу тяжести, чтобы драконам было легче добираться до жертв. А люди — это тепло, это энергия. Драконы раньше и не мечтали о такой пище.
— И вы думаете, — произнес Поликарп, — что эти тупые изверги хотят отправить сюда Полину и Юдзо?
— Я убежден в этом. Причем сделают это они скоро, как только ашиклеки наедятся.
— Так чего же мы здесь стоим? — спросила Алиса.
— Профессор прав, — сказал Поликарп. — Только здесь мы можем что-то сделать.
— И только если будем действовать вместе, — сказал Комура. — Один я был бессилен. Но если они… если мой сын погибнет, то я не смогу жить. Ведь я виновник его гибели.
— Простите, профессор, — сказала Алиса. — Во-первых, все мы еще живы. Во-вторых, у Поликарпа не голова, а настоящая энциклопедия. Он обязательно что-то придумает.
Поликарп уже придумал.
— Вы знаете, где пульт управления компьютером? — спросил он.
— Я знаю только приблизительно, — сказал профессор. — Мне туда не удалось проникнуть.
— Если бы я мог выйти на связь с мозгом корабля, может, я его бы убедил.
— Вряд ли, — сказал Комура. — Обычная логика на него не подействует. Если бы кибернетический мозг был совершенно нормален, он бы не вел себя таким образом.
— Тогда его надо взорвать, — сказала Алиса.
— Вернее всего, тогда астероид лишится управления — все системы его откажут. И в результате погибнем мы все.
— И все же я попробую. Не забывайте, что я робот, и логика машины мне ближе, чем вам.
Комура пошел к двери, открыл ее, и тут они услышали веселый перезвон колокольчиков.
— Поздно, — сказал Комура. — Обед окончен.
— Что ж, тогда мы их отобьем, — сказал Поликарп. — Их где поведут?
— Следующим коридором. Он ведет прямо к площадке над бездной.
До следующего коридора было совсем недалеко, но пробиться туда оказалось очень трудным делом: навстречу лился поток ашиклеков. Трудно было представить, сколько их жило на астероиде, наверное, несколько сот. Поликарп первым пробивался навстречу людскому потоку, сквозь гомонящую, визжащую веселую толпу ашиклеков. Двигались очень медленно, и эта задержка оказалась роковой.
Из-за поворота, в проходе между коридорами, они увидели роботов, которые вели Полину и Юдзо. И ни о какой неожиданности и речи быть не могло. Роботы-охранники заметили Поликарпа издали, обернулись к нему, образуя сплошную стену.
Поликарп, оценив ситуацию, развернул голову на сто восемьдесят градусов и, продолжая идти вперед, крикнул:
— Назад, в зал со стеклянной стеной! Я буду пробиваться без вас. Вы мне не помощники. Запирайтесь и не пускайте туда роботов. Поняли?
— Он прав, — сказал профессор Алисе. — Тут мы только зря погибнем.
Они побежали обратно. На этот раз бежать было легко. Они обгоняли запоздавших ашиклеков, и вбежав в длинную смотровую комнату, уже наполненную зрителями, сразу закрыли за собой дверь. К счастью, на ней был не только замок, но и тяжелый засов.
Ашиклеки даже не заметили, что среди них люди, они устраивались поудобнее.
В дверь кто-то ударил с той стороны.
Но Алиса и профессор не обратили на это внимания. Они тоже смотрели на стеклянную стену, ожидая, когда на площадке над пропастью покажутся люди. Но дверца в пропасть почему-то не открывалась. Что-то случилось в коридоре, задержавшее казнь. Профессор и Алиса были в отчаянии. Никакой связи, полная неизвестность. Может, там гибнет в сражении Поликарп? А они здесь, отрезанные от друзей…
14
У двери к бездне в эти секунды никакого боя не было.
Поликарп, не в силах преодолеть сопротивление десятка роботов, остановился, и в этот момент послышался сухой скрипучий голос:
— Пропустите его. Я хочу с ним говорить.
Роботы расступились. Помятый в схватке, с полосами царапин на пластике оболочки, и без того за долгие годы работы разрисованной шрамами — Поликарп был сделан из сверхпрочных материалов, но сколько раз в жизни обнаруживалось, что существуют материалы попрочнее, чем тело старого робота, — он прошел сквозь строй врагов к большому черному роботу.
— Стой, — сказал Хозяин.
Поликарп остановился. Он был массивней Хозяина, но ниже его ростом.
— Человеческий робот, — сказал Хозяин. — Я вижу, что ты стремишься к своим господам, что твой долг зовет тебя соединиться с ними. Я тебе не буду мешать. Но прежде хочу сделать тебе предложение.
— Говори, кузен, — ответил Поликарп.
— Я не знаю такого слова.
— Это старое слово, его придумали французы. Оно означает — двоюродный брат.
— Почему ты считаешь меня двоюродным братом?
— Потому что все роботы братья, но ты мне брат только потому, что нас обоих сделали люди. В остальном между нами нет ничего общего.
— Ты можешь стать мне настоящим братом, — сказал Хозяин. — Ты мне удобен. Тебя не надо кормить и одевать, о тебе не надо заботиться. Оставайся со мной, забудь о своих господах. Я разделю с тобой власть на корабле и во всех мирах, которые мы покорим. Ты меня понял?