- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Смертельный удар - Сара Парецки
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы я выдала все, что знала, Бобби, обнаружив полную сумятицу своих чувств, это было бы равносильно тому, чтобы громко о себе заявить! Эй, парни, кто бы вы ни были, вы достали меня! Вы не убили меня, но вы так напугали меня, что я уже не способна нести ответственность за свою жизнь.
Как только я допустила, чтобы этот мелкий фрагмент самосознания утвердился в моем уме, ужасная ярость овладела мной. Меня не превратить в безвольное существо, когда каждый, кто пожелает, будет вертеть моей жизнью. Я не знала, что происходит в Южном Чикаго, но никто, будь это Стив Дрезберг, Густав Гумбольдт или даже Кэролайн Джиак, не удержит меня от дальнейших выяснений.
Когда после одиннадцати появился Мюррей Райерсон, я задумчиво мерила комнату босыми ногами, и больничные штаны мотались вокруг моих лодыжек. Я бессознательно отметила про себя, что моя соседка заглянула в палату, в нерешительности постояла в дверях и снова ушла. Я приняла Мюррея за вернувшуюся соседку и не реагировала, пока он не заговорил:
— Мне сказали, что ты была на волосок от смерти, но меня не проведешь, я верю этому.
Я прямо подпрыгнула:
— Мюррей! Твоя мать не учила тебя стучаться, прежде чем набрасываться на людей?
— Я пытался, но ты была где-то далеко от планеты Земля. — Он оседлал стул, стоявший рядом с моей койкой. — Ты похожа на уссурийского тигра на обширных просторах зоопарка Линкольн-парка. Ты действуешь мне на нервы. Сядь и позволь мне получить эксклюзивное интервью о твоей схватке со смертью. Кто пытался убить тебя? Сестра доктора Чигуэлла? Родственники с завода «Ксерксес»? Или твоя приятельница Кэролайн Джиак?
Я замерла. Спустя секунду я пододвинула стул соседки вплотную к Мюррею. Я пыталась сохранить в тайне дела Луизы, но коли Мюррей начал копать, он много чего найдет.
— Что сказала тебе малышка Кэролайн, — что я добросовестно занята своими скучными болячками?
— Кэролайн несколько смущена, чтобы говорить об этом. Она сказала, что ты расследовала обстоятельства смерти Нэнси Клегхорн по просьбе ПВЮЧ, однако, оказывается, никто там ничего не знает об этом. Она утверждает, что ничего не знает о Пановски и Ферраро, хотя я не верю ей. — Мюррей налил себе стакан воды и аккуратно поставил графин на место. — Люди на «Ксерксесе» отправляют нас к адвокату, когда мы хотим услышать об этих двоих. Или разузнать об их докторе-самоубийце. А это всегда в некотором роде настораживает, когда люди говорят с тобой только через адвоката. Мы продолжаем работать с секретарем завода, тем молодым хлыщом, который работает в отделе учета кадров. А один из моих коллег наведывается в бар, куда ходит этот тип после работы, поэтому мы кое-что получим. Но ты можешь быть уверена, что куда проще сделала бы это сама.
Я забралась в постель и натянула покрывало на подбородок. Кэролайн защищает Луизу. Несомненно. Вот что скрывается за ее ужимками и прыжками. Угрозы в адрес ее матери — единственное, что могло испугать ее, единственное, что объясняет ее выпады рассвирепевшего терьера. Она совсем не заботится о собственной безопасности и — определенно — не суетится по моему поводу, когда устраивает мне истерики за то, что я отказалась прекратить расследование. Трудно представить, что они посмели угрожать женщине, которая находится в таком состоянии, как Луиза. Возможно, проклиная личную жизнь, она пожелала, чтобы ее секрет выплыл наружу. Возможно даже, это единственное, что действительно заботило ее в последние месяцы жизни. Тем не менее Луиза показалась мне абсолютно спокойной, когда я навестила ее во вторник…
— Давай, Вик, выкладывай! — Голос Мюррея прозвучал на пределе, и это вернуло меня к действительности.
— Мюррей, не прошло и двух дней с тех пор, как ты надменно смотрел свысока на этот хобот слоненка, который везде суется, и заявил мне, что тебе ничего не нужно от меня и ты ничего не собираешься делать для меня. Поэтому объясни мне, почему я вдруг должна помогать тебе теперь?
Мюррей обвел взглядом палату:
— Это небезопасная комната, девочка. Кто-то хочет, чтобы ты умерла ужасной смертью. И чем больше тех, кто знает то, что известно тебе, тем меньше вероятность, что они попытаются второй раз убрать тебя.
Я сладко улыбнулась. По крайней мере, это уже кое-что.
— Я говорила с полицией.
— И рассказала им все, что знаешь?
— На это ушло бы больше времени, чем было у лейтенанта Мэллори. Я сказала ему, с кем я говорила днем раньше… перед нападением. Включая и тебя — ты был не слишком любезен, а он хотел знать, кто был враждебно настроен по отношению ко мне.
Глаза Мюррея сузились. Он пробормотал в свою рыжую бороду:
— Я шел сюда, чтобы проявить сочувствие, возможно, даже смазать целительной мазью больные места. Ты имеешь обыкновение разбивать нежные чувства, детка.
Я сделала кислое лицо:
— Смешно… Бобби Мэллори сказал очень похожую вещь.
— Любой благоразумный мужчина сказал бы то же самое. Ну ладно. Позволь заполучить историю нападения. Все, что я имею, это пока эскиз, который враги выдают полиции. Тебя показывали вчера по всем четырем каналам телевизионных новостей, если это придаст тебе ощущение большей значительности.
Нет. Это стало моим разоблачением. Кто бы ни пытался бросить меня в южночикагское болото, он теперь знает, что я ухитрилась выползти. Значит, уже не было никакого смысла просить Мюррея сохранить в тайне историю нападения: я рассказала ему все, что могла.
— Я беру свои слова обратно, Варшавски, — сказал он, когда я закончила. — Даже при наличии опущенных подробностей эта история вызывает содрогание. Ты скрываешь то, что тебе больно.
Несмотря на это, он пытался вытянуть из меня побольше подробностей, успокоившись только, когда принесли ленч — цыпленка с разваренным горохом. Он убрался, последовав за разъяренной женщиной, которая перенесла пластическую операцию. Меня по всей строгости отчитал старший по этажу, отвечающий за прием посетителей, посетовав, что мою соседку отлучили от ее постели мои частые визитеры. Мюррей в частности, который вперся к нам в палату, заняв собой все свободное пространство, подобно медведю-гризли, и моя соседка столько раз прошлась на его счет, что он удалился в некотором замешательстве. После ленча появилась изящная азиатка и сообщила, что доктор Хершель назначила мне глубокие прогревания в кабинете физиотерапии. Она принесла мне больничный халат, так как надо было спуститься вниз, чтобы попасть на процедуры. Несмотря на то, что я была раза в два выше и крупнее ее, она заботливо помогала мне пересесть в кресло-каталку и отвезла в физиотерапию, помещавшуюся в недрах госпиталя. Я с приятностью провела целый час, в течение которого мне делали компрессы, глубокое прогревание, завершившееся десятиминутным подводным массажированием всего тела. Когда моя сопровождающая доставила меня обратно в палату, я настолько расслабилась, что была готова тут же отойти ко сну. Однако этому не суждено было случиться: я обнаружила Рона Каппельмана, сидевшего в кресле для гостей. Увидев меня, от отложил подшивку газет и протянул мне горшок герани.
— Вы, несомненно, выглядите сегодня лучше, чем я мог предположить двадцать четыре часа назад, — спокойно констатировал он. — Очень сожалею, что не принял всерьез вашего соседа; я просто предположил, что произошло что-то и вы не пришли. Я до сих пор не могу понять, как ему удалось заставить меня отвезти его туда.
Я скользнула в постель и улеглась.
— Мистер Контрерас… несколько озабочен, по крайней мере, моим благополучием, но на сегодняшний день я совершенно не в состоянии бороться с этим. Вы выяснили что-нибудь об отчете по страхованию? Или о том, почему Юршак был назначен попечителем?
— Вы выглядите так, будто вам следует позаботиться о выживании, а не о пачке устаревших бумаг, — неодобрительно высказался он.
— А что, их статус изменился? Во вторник вы проявили большую заинтересованность в отношении этих документов. Почему же они вдруг превратились в устаревшие бумаги?
Моя идея прилечь оказалась не самой лучшей, ибо меня еще больше клонило в сон. Я подняла изголовье кровати, чтобы можно было сидеть.
— Потому что вы ужасно выглядели, когда мы с этим пожилым господином тащили вас через изгородь. Похоже, эти бумаги не стоят таких страхов.
Я искала в его лице признаки угрозы, лжи или чего-то в этом роде, но оно демонстрировало лишь мужскую озабоченность. О чем это могло говорить?
— А не из-за них ли меня затащили в болото? Из-за этого отчета «Маринерз рест»?
Его поразили мои слова.
— Я решил, что это потому, что мы поговорили об этих бумагах, а затем вы не явились на встречу.
— Вы говорили кому-нибудь, что у меня есть это письмо, Каппельман?
Он подался вперед на краешек стула, а его губы вытянулись в тонкую линию.

