- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Строптивая наследница - Сабрина Джеффрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Минерва покачала головой.
— Я же сказала тебе, что я не из тех женщин, которые падают в обморок, — заявила она. — Просто оказаться в комнате, где они умерли, зная, как это случилось... И еще эти пятна крови на полу...
— Ты в этом не виновата, — сказал Джайлс, накрыв ее руку ладонью. — Это мне не следовало так опрометчиво вести себя. Я настолько увлекся решением этой загадки, что начисто забыл о том, как много все это значит для тебя.
— Ну вот, кажется, все в порядке... Теперь мы можем вернуться в дом, чтобы ты завершил свой осмотр, — произнесла она.
— Это ни к чему. — Он бы позволил отрезать себе правую руку, лишь бы она больше не переживала подобного кошмара. — То, что тебе трудно справиться в доме с волнением, вовсе не является трусостью.
Повернувшись, Джайлс стал отвязывать свою лошадь. А потом, взяв лошадь под уздцы, предложил Минерве руку и повел ее куда-то через поле.
Когда Джайлс остановился на краю леса, чтобы там привязать лошадь и снять с седла притороченные к нему сумки с провизией для пикника, Минерва спросила:
— Куда мы идем?
Перебросив сумки через плечо, он указал ей на хорошо протоптанную тропу.
— К пруду, в котором мы плавали мальчишками, — ответил он.
— В нашем поместье есть пруд?
— Я бы сказал, что это скорее лужа, притворяющаяся прудом, — усмехнулся он. — Но там очень мило, да и место это безлюдное, отлично подходит для нашего пикника.
Джайлс бросил на Минерву многозначительный взгляд, и она отвернулась.
— Если только ты не передумала, — добавил Джайлс.
— Ты о чем?
Мастерс нахмурился.
— Ты отлично знаешь, о чем я толкую, черт побери! Ты же сама говорила, что хочешь испробовать кое-что на вкус.
— Конечно! — подтвердила Минерва, и глаза ее лукаво заблестели. — Для этого люди и ходят на пикники, не так ли? В смысле, для того, чтобы пробовать разные блюда.
— Ты ведь нарочно дразнишь меня, не так ли?
На губах Минервы заиграла озорная улыбка, когда, выпустив руку Джайлса, она пробежала вперед и стала пританцовывать на дорожке.
— Я? Дразню тебя? Не понимаю, о чем ты говоришь!
— Тогда, быть может, мне стоит напомнить тебе, чего именно ты хотела?
Минерва едва сдерживала смех.
— Сначала догони меня!
Повернувшись, она помчалась вперед.
Джайлс прибавил шаг, но догонять Минерву не стал. Тропа упирается прямо в пруд, а если она захочет перейти на другую его сторону, ей придется пробираться сквозь густые заросли, и Джайлс сомневался, что Минерва решится на такое. Стало быть, в конце тропы он ее и поймает.
Как Мастерс и предполагал, Минерва стояла на берегу пруда, ища глазами путь к бегству и не находя его.
— Заросли не такие густые на другой стороне, кокетка, — сказал он. — Так что выбраться отсюда можно лишь до этой тропинке. — Открыв сумку, Джайлс вынул из нее небольшое одеяло и расстелил его на земле. — Если только ты не умеешь плавать.
Минерва бросила на него сияющий взгляд, и он почувствовал, что кровь закипает в его жилах.
— Увы, умение плавать не входит в число моих достоинств, сэр, — сказала она.
— А ты хотела бы научиться?
На ее лице появилось мечтательное выражение.
— Это было бы чудесно, — призналась Минерва и тут же покачала головой. — Но вряд ли это возможно. Если я вернусь домой в мокрой одежде, все сразу догадаются, что я сделала что-то неподобающее.
— Очень хорошо, — кивнул Джайлс, бросив шляпу на землю. — Тогда сними ее.
Хетти сидела в библиотеке, наслаждаясь разговором с Марией и Оливером, которые все еще обсуждали будущую детскую, когда лакей объявил о приходе гостя.
— О, мистер Пинтер! — радостно воскликнула Хетти, поднимаясь ему навстречу.
— Миссис Пламтри, — пробормотал он и поклонился.
Молодой человек был чрезвычайно вежлив, и это было его достоинством. Он верой и правдой служил семье Шарп, и та была ему за это благодарна.
— Говорите скорее, что привело вас к нам?
Неуверенно покосившись на Оливера, Пинтер ответил:
— Я пришел сюда, чтобы отчитаться о деле, которое мы с вами обсуждали несколько дней назад.
— О каком деле? — Хетти попыталась вспомнить, о чем именно они на днях говорили с Пинтером. — Ах да! Джайлс Мастерс.
Оливер поднял голову.
— А что вы узнали о Джайлсе Мастерсе? — спросил он.
Увидев, что мистеру Пинтеру стало не по себе, Хетти промолвила:
— Все в порядке. Я не возражаю против того, чтобы Оливер это услышал.
Мистер Пинтер кивнул.
— Ваша бабушка обратилась ко мне с просьбой выяснить, в каком состоянии находятся личные и финансовые дела мистера Мастерса, поскольку он помолвлен с леди Минервой, — пояснил он.
Оливер откинулся на стуле.
— Ну и?..
Мистер Пинтер вынул из кармана записную книжку.
— Мистер Мастерс весьма успешен в своей профессиональной деятельности, — сказал он.
— Это не так уж важно, поскольку он проигрывает все, что зарабатывает, — заявил Оливер.
— Вообще-то это не соответствует действительности, — возразил Пинтер. — Я обошел немало клубов, и везде мне подтвердили, что он действительно азартный игрок, но нигде не смогли припомнить, чтобы в последнее время он проиграл большую сумму. Да, он проигрывает, но небольшие суммы, которые не могут вызвать финансовых проблем. Сейчас он строит дом на Беркли-сквер, который уже почти готов, а, как вам известно, на такое строительство требуются немалые деньги.
— Рада это слышать, — сказала Хетти, хотя слова Пинтера ее ничуть не удивили.
Она начала подозревать, что Джайлс Мастерс далеко не так прост, как кажется с первого взгляда.
— Судя по слухам, мистер Мастерс — наиболее вероятный кандидат на должность королевского адвоката, — продолжал мистер Пинтер. — Судебные власти его очень ценят.
Оливер удивленно покачал головой:
— Говорят, он успешно справился с несколькими судебными делами, но чтобы его назначили королевским адвокатом... вы уверены? Полагаю, будь это так, он непременно похвастался бы нам.
— Ох, совершенно забыла! — вмешалась Мария. — Его клерк сказал нам с Минервой то же самое. И в суде мистер Мастерс действительно был великолепен.
— Правда? — нахмурившись, спросил Оливер.
— Не надо так на меня смотреть! — поддразнила мужа Мария. — Ты же хорошо понимаешь, что я говорю только о его профессиональных качествах.
— А что вы скажете о его личной жизни? — спросил Оливер у мистера Пинтера. — У него есть любовница?
— Нет, насколько мне известно.
Хетти улыбнулась. Новости все лучше и лучше.
Оливер задумался.
— Вам известно, например, что он делал вчера в Илинге? — наконец спросил он.

