Выйти замуж за безжалостного дона - Эшли Сайлас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, детка, — говорю я, беря ее за руки. — Ты самое захватывающее существо, которое я когда-либо видел.
На ней нет вуали, поэтому я вижу ее красивую улыбку.
— Я все еще убью тебя за это, — шепчет она.
Священник откашливается, и церемония начинается. Мне хотелось бы сказать, что я присутствовал каждую минуту, но, похоже, у меня есть дурная привычка игнорировать свадебные проповеди. Включая мою. Однако мне удается говорить нужные слова в нужные моменты. Священник произносит обычные обеты, и затем наступает моя очередь.
Все замолкают, а я прочищаю горло, чтобы заговорить. Однако я обращаюсь не к ним, а к женщине, стоящей передо мной.
— Я хочу сказать пару вещей, Роза. Это не клятвы сами по себе, я просто хотел поблагодарить тебя, — говорю я тихо.
Выражение ее лица смягчается.
— Ты собираешься заставить меня плакать. Не так ли?
— Вероятно.
Все смеются. Прежде чем начать, я глубоко вдыхаю.
— Большую часть жизни я прожил один. Без всякой любви, без всякого тепла. А я по глупости думал, что живу. Я был доволен, что остался таким. Я не видел причин для перемен. Пока ты не появилась в моей жизни. Я знаю, я всегда говорю, что знаю все, но я действительно не знал, во что ввязываюсь с тобой. Было много неуверенности, много ночей я провел без сна, думая о тебе. Было много драк и ссор, чего, поверь, я не ожидал, — сухо говорю я.
Роза издала водянистый смешок, слезы уже катились по ее щекам.
— Ты действительно перевернула мою жизнь. В лучшем виде. И ты заставила меня почувствовать. Когда я встретил тебя, я наконец почувствовал тепло, и хотя путь был медленным, я тоже научился любить. У тебя самое лучшее сердце, детка. Я вижу это каждый день. Ты была готова отказаться от того, что любила, потому что не хотела, чтобы я чувствовал себя обиженным или одиноким. Сегодня был худший день в моей жизни, но теперь я могу заменить это воспоминание на это. Видя, как ты стоишь передо мной и соглашаешься выйти за меня замуж. Я действительно не заслуживаю тебя, дорогая. Но я буду тратить каждую минуту своей жизни, усердно работая над тем, чтобы стать лучше для тебя, — обещаю я. — Спасибо, Розарио. Спасибо, что ты мой яркий свет. Спасибо, что подтолкнула меня стать лучше. Спасибо, что ты моя лучшая половина. Я люблю тебя.
Как только я закончил, церковь разразилась аплодисментами.
— Я тоже тебя люблю. Так сильно, — Роза произносит мне эти слова, а слезы продолжают течь по ее лицу.
Как только раздались крики гостей, мы были объявлены мужем и женой.
— Теперь ты можешь поцеловать невесту.
Прикосновение моих губ к ее губам обжигает. Я чувствую это глубоко внутри себя. Она моя, и я никогда ее не отпущу. Мы вместе идем по проходу. Я ни разу не выпустил ее руку, пока мы направлялись на прием.
Выражение лица Розы, когда она осматривает зал, стоит всего, что я сделал, действуя за ее спиной. Украшения выполнены в рождественских цветах: красном и зеленом. Повсюду яркие огни, а сбоку стоит гигантская рождественская елка. Это именно то, чего она хотела.
— Ты лучший, — говорит она с благоговением.
Я улыбаюсь.
— Счастливого Рождества, принцесса.
— Счастливого Рождества, любовь моя.
Остаток ночи провожу в компании семьи, которую я приобрел благодаря ей. Оглядываясь назад на свою жизнь, я никогда бы не подумал, что окажусь здесь. Но Роза сделала это возможным.
Я хочу разделить с ней все стороны жизни — и радости, и печали, охватывая все грани ее любви. Я представляю, как мы вместе состаримся, воспитаем детей и будем вечно лелеять ее.
— Что скажешь, если я сегодня вечером подложу тебе ребенка? — предлагаю я.
Она усмехается:
— Можем ли мы начать в машине?
Волнение охватывает меня, когда я нетерпеливо несу ее к машине, мое предвкушение разжигает сильную страсть.
Время создавать наше наследие.
Конец!
Перевод: Рэйчел Миллер.
Редактура: Рэйчел Миллер.
Вычитка: Рэйчел Миллер.
Переведено для канала: Book life | Hot channel — t.me/booklife_hot