- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Конструкции и обороты английского языка - А. Хорнби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
КОНСТРУКЦИЯ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ 1
Существительное + инфинитив§ 77а. Инфинитив нередко выступает в качестве определения к существительному, которое образовано от того же корня, что и глагол, за которым может следовать инфинитив. Например:
1. Another attempt to climb the mountain will be made next year.
Еще одна попытка восхождения на эту гору будет предпринята в будущем году.
(Сравните: They will attempt to climb the mountain again next year. Они вновь попытаются взойти на эту гору в будущем году.)
2. The Prime Minister’s decision to resign was welcomed by the Opposition.
Решение премьер-министра уйти в отставку было одобрено оппозицией.
(Сравните: The Prime-Minister decided to resign. Премьер-министр решил уйти в отставку.)
3. Anne’s desire to please her mother-in-law was clear to all of us.
Желание Анны угодить своей свекрови было ясно нам всем.
(Сравните: Anne clearly desired to please her mother-in law. Анна Явно желала угодить своей свекрови.)
4. She expressed a wish to earn her own living.
Она заявила о своем желании самой зарабатывать себе на жизнь.
(Сравните: She wished to earn her own living. Она хотела сама зарабатывать себе на жизнь.)
5. The managing director announced his intention to retire.
Управляющий объявил о своем намерении уйти в отставку.
(Сравните: Не said that he intended to retire. Он сказал, что намеревается уйти в отставку.)
6. You have not kept your promise to write to me more frequently.
Вы не сдержали своего обещания, писать мне чаще.
(Сравните: You promised to write to me more frequently. Вы обещали писать мне чаще.)
7. You have по need to worry.
(Буквально: Вам нет нужды беспокоиться.) Незачем беспокоиться.
(Сравните: You need not worry. You don’t need to worry. Вам не надо (нечего, не следует) беспокоиться.)
8. An agreement to differ is better than a noisy quarrel.
Признание расхождения (во мнениях) лучше шумной ссоры.
(Сравните: We agreed to differ. Мы признали, что расходимся во взглядах.)
9. His refusal to help was a disappointment.
Его отказ помочь вызвал разочарование:
(Сравните: Не refused to help. Он отказался помочь.)
10. Your parents will not like your plan to live abroad.
Вашим родителям не понравится ваше намерение жить за границей.
(Сравните: Do you plan to live abroad? Вы намереваетесь жить за границей?)
§ 77б. Существительное, определяемое инфинитивом, может иметь общий корень с прилагательным, после которого также употребляется инфинитив с частицей to (см. § 82, СК 1),
1. His anxiety to go was obvious.
Его стремление уйти было очевидно.
(Сравните: Не was obviously anxious to go. Он явно стремился уйти.)
2. She was dying with curiosity to know where we had been.
Она умирала от любопытства, желая узнать, где мы были.
(Сравните: She was very curious to know where… Ей страшно хотелось узнать, где…)
3. Не was filled with ambition to become famous.
Он был полон честолюбивого стремления прославиться.
(Сравните: Не was ambitious to become famous. Он честолюбиво стремился прославиться.)
4. I feel doubtful about his ability to do the work.
Я сомневаюсь в его способности выполнить эту, работу.
(Сравните: Is he able to do the work, I wonder? Способен ли он выполнить эту работу, хотелось бы мне знать.)
§ 77в. Инфинитив может служить определением и к таким существительным, у которых нет однокоренных глаголов и прилагательных, употребляемых с инфинитивом, а также к местоимениям. В некоторых случаях инфинитив может рассматриваться как эквивалент определительного придаточного предложения. Простой инфинитив может иметь пассивное значение. Заметьте, что инфинитив может следовать непосредственно за порядковыми числительными и прилагательными в превосходной степени (а также прилагательными next и last), причем определяемое этими прилагательными и числительными существительное только подразумевается. Например:
1. Не has a large family to support (= that he must support).
У него большая семья, которую он должен содержать. (Ему приходится содержать большую семью.)
2. Is this the way to do it (= in which it should be done)?
Разве так надо делать это?
3. This is the best book on the subject to appear (= that has appeared) this year.
Это самая лучшая книга по этому вопросу, которая вышла в текущем году.
4. The Government has announced new measures to deal with (= that are designed to deal with) inflation.
Правительство объявило о новых мероприятиях по борьбе с инфляцией.
5. We have no garden to speak of (= that is worth speaking of).
О нашем саде не стоит и говорить.
6. There are many difficulties to overcome (= to be overcome, that will have to be overcome).
Придется преодолеть много трудностей. (Многие трудности должны быть преодолены.)
7. Не is not a man to trifle with (= to be trifled with, who can be trifled with).
Он не из тех людей, с которыми шутят. (С такими, как он, не шутят.).
8. You have given me much to think about (= to be thought about, that I shall think about).
Вы заставили меня о многом задуматься.
9. It’s time to start (= time we, you, they, etc., started). (Нам, вам, им и т. п.) время отправляться.
10. The next man to come (= who came) was Grey. Следующим пришел Грей.
11. He was the first (man) to arrive (= that arrived) and the last to leave (= that left).
Он пришел первым и ушел последним.
12. This is the fifth case of smallpox to occur (= that has occurred) in the town this year.
Это пятый случай оспы в городе в этом году.
13. There are still fifty runs to make (= to be made) and only one wicket to fall.
Осталось загнать еще 50 шаров и свалить одни ворота (в крикете).
14. She dwelt among the untrodden ways.
Beside the springs of Dove,
A maid whom there were none to praise,
And very few to love.
(Wordsworth)
Среди нехоженых дорог,
Где ключ студеный бил,
Ее узнать никто не мог,
И мало кто любил.
(Пер. С. Я. Маршака)
15. You have no occasion (= cause) to feel alarmed.
У вас нет повода (причин) тревожиться.
16. If you ever have an opportunity to come and see me…
Если у вас появится возможность прийти ко мне…
17. I am not going to be the one to bell the cat.
Я не собираюсь брать на себя инициативу в этом рискованном деле (“вешать коту звонок на шею ”).
§ 77г. Определением к существительному может также быть сложный инфинитивный оборот с предлогом for и существительным или местоимением, которое обозначает лицо, совершающее действие, выраженное инфинитивом. Сравните следующие два предложения.
Your plan to start early is praiseworthy.
Ваше намерение отправиться в путь пораньше заслуживает похвалы.
Your plan for me to start early does hot appeal to me.
Ваш план, чтобы я выехал пораньше, не привлекает меня.
Примеры инфинитивного оборота с предлогом for:
1. There are several letters for the manager to sign.
Тут есть несколько писем, которые должен подписать управляющий (на подпись управляющему).
2. Here is a new book for you to read.
Вот новая, книга, которую вы можете почитать. (Вот вам новая книга для чтения.)
3. Is there any need for you to hurry?
Разве вам необходимо спешить?
4. I’m in no hurry for him to start work.
Я вовсе не стремлюсь, чтобы он скорее начал работать.
5. Не gave orders for the visitors to be shown in.
Он распорядился, чтобы посетителей ввели.
6. The decree for the army to mobilize may be issued any day now.
Теперь можно со дня на день ожидать декрета о мобилизации армии.
7. It is time for the children to go to school.
Детям пора идти в школу.
8. Your plan for Mr. Brown to succeed Mr. Green seems excellent.
Вы это отлично придумали, чтобы мистер Браун сменил мистера Грина.
9. I will post the books in plenty of time for them to reach you before you sail for South America.
Я вышлю вам книги по почте заблаговременно, с тем чтобы вы получили их задолго до вашего отъезда в Южную Америку.
10. There may be an opportunity for you to see the manager this afternoon.
Возможно, вам сегодня удастся попасть на прием к управляющему.
ПРИМЕЧАНИЯ
Сравните вышеприведенные примеры с примерами в таблице № 53 (§ 33ж), где инфинитивный оборот с предлогом for является подлежащим в предложении с предваряющим it.
It is an outrage for them to behave in that way.
Возмутительности они так ведут себя.
Вместо инфинитивного оборота с предлогом for нередко можно употребить придаточное предложение, вводимое союзом that (см. ниже § 79), например:

