Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Научные и научно-популярные книги » Психология, личное » Что там – за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова - Александра Залевская

Что там – за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова - Александра Залевская

Читать онлайн Что там – за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова - Александра Залевская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 55
Перейти на страницу:

Результаты экспериментального исследования поддерживают гипотезу, согласно которой идентификация живого слова – это не единый акт увязывания «формы» со «значением»: имеет место взаимодействие ряда процессов, обеспечивающих навигацию в живом мультимодальном гипертексте и ведущих к переживанию именуемого объекта как цельности с его свойствами и возможностями, ситуациями, отношениями, предшествующими состояниями и возможными следствиями, которые учитываются на разных уровнях осознаваемости благодаря активации цепочек выводных знаний.

Таким образом, значение живого слова со всеми его особенностями (свойствами) возникает только при условии, если индивид находит некоторые опоры в своём социальном и/или личностном вербальном и невербальном опыте (в противном случае наличествует только «мёртвое знание» пустых вербальных форм или дефиниций, не имеющих под собой реальной почвы).

Интерфейсный подход к значению живого слова устанавливает «систему координат», оперирующую следующими исходными положениями: – «живой язык» представляет собой один из ряда взаимодействующих психических процессов, обеспечивающих адаптацию человека к естественному и социальному окружению; –из предшествующего положения следует, что значение «живого» слова должно исследоваться как процесс поиска в индивидуальном тезаурусе мультимодальных следов памяти, формируемых через взаимодействие механизмов перцептивной, когнитивной и аффективной (эмоционально-оценочной) переработки вербального и невербального опыта; –следы памяти взаимосвязаны в обширнейшей сети, которую можно метафорически трактовать как живой мультимодальный гипертекст, служащий внутренним контекстом в процессах познания и коммуникации; –при навигации по живому мультимодальному гипертексту разнообразные виды выводных знаний учитываются на различных уровнях осознаваемости; –идентификация «для себя», глубинная предикация, включение во внутренний контекст, опора на признаки и признаки признаков и на топы как ментальные инварианты высказываний, эмоционально– оценочное маркирование играют решающую роль в получении эффекта эмерджентности при «схватывании» искомого смысла и могут трактоваться как когнитивные универсалии.

Предлагаемая интерфейсная теория значения слова опирается, с одной стороны, на прослеживаемую в классических работах российских языковедов и психологов трактовку «живого слова» с признанием несомненных «перцептивных корней» значения как достояния индивида. С другой стороны, предлагаемая теория базируется на реализации широкой программы экспериментальных исследований, проведённых в русле Тверской психолингвистической школы. В то же время полученные результаты вполне согласуются с современными теориями, фигурирующими в мировой науке, что можно показать на следующих примерах.

Так, в книге Э. Годберга «Управляющий мозг»403 даётся обоснование положений, имеющих непосредственное отношение к обсуждаемым вопросам, а именно: – принцип, по которому когнитивные функции распределены по коре, является градуированным и непрерывным; – представление каждой категории вещей распределяется в соответствии с её различными сенсорными компонентами: зрительными, тактильными, звуковыми и т.д.; – большинство репрезентаций вещей и событий включают многие сенсорные модальности, некоторые из них более зависимы от определённых сенсорных модальностей, чем от других; – имеются основания предположить, что корковое представление объектных слов тесно связано с корковым представлением самих объектов и что корковое представление слов действия тесно связано с корковым представлением самих действий; – различные аспекты значения слова распределены в тесной связи с теми аспектами физической реальности, которые они обозначают.

Приведённые положения объясняют, что именно лежит за словом у пользующегося им человека: это следы памяти, которые складываются в фрагменты образа мира при градуальности и непрерывности последнего. Постулируемые мною характеристиками живого мультимодального гипертекста согласуются с таким положением вещей.

Мои представления о распределённом знании, разделяемом знании и встречном конструировании сути и специфики идентифицируемого индивидом значения слова хорошо согласуются с идеями, развиваемыми в книге «The Cambridge Handbook of Psycholinguistics»404. В связи с проблемой встречного конструирования следует отметить, то Л. Барсалоу405 для обозначения получаемого при этом продукта предлагает отказаться от термина «концепт» и перейти на термин «simulator».

В русском языке термин «симулятор» едва ли приживётся из-за отрицательных коннотаций, сопровождающих слово «симуляция» и его производные, однако сама идея активности субъекта, ищущего опоры для моделирования того, о чём идёт речь, из следов предшествующего опыта, фактически «носится в воздухе» и в разных вариантах проявляется в публикациях последних лет. Реализуемый в этой книге интегративный подход был с самого начала (т.е. с 1970-х гг.) ориентирован на выявление специфики значения слова у индивида как активного субъекта процессов познания и общения с фокусированием на роли значения слова в речемыслительной деятельности человека. Интерфейсная теория значения живого слова, постулирующая навигацию по мультимодальному гипертексту предшествующего опыта как огромной сети продуктов переработки вербального и невербального опыта, исходит из взаимодействия множества процессов, которые обеспечивают переживание идентифицируемого слова как понятного. Но как лучше назвать получаемый продукт? Термин «концепт» акцентирует когнитивную природу такого продукта, однако для живого знания специфично постоянное взаимодействие когнитивного с перцептивным и эмоционально-оценочным. Термин «симулятор» фокусируется на моделировании с неизбежной «подгонкой» искомых элементов опыта под ситуацию текущего момента, что в принципе правомерно, но тоже недостаточно. Ни один из этих терминов не отображает природу и специфику получаемого мультимодального продукта, его динамический характер, расплывчатые границы и многое другое. Будем надеяться, что последовательный переход на парадигму живого знания подскажет выбор термина, более отвечающего потребностям сегодняшнего дня.

Следует особо подчеркнуть, что стремление выйти за рамки лингвистики обосновывается и реализуется ныне в разных направлениях: в связи с необходимостью разработки новой методологии исследования языковых явлений406, учётом биологических корней языка407, разработкой принципов межкультурной коммуникации408 и т.д.

Можно предположить, что в недалёком будущем произойдёт переход на новую парадигму исследования языковых явлений, требующую подлинно интегративного подхода при учёте специфики познавательных универсалий, которые обеспечивают адаптацию человека (как представителя вида и личности) к естественному и социальному окружению при постоянном взаимодействии многих внешних и внутренних факторов.

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ТЕРМИНОВ

ВНУТРЕННИЙ КОНТЕКСТ – многомерная сеть связей в голограмме образа мира человека, позволяющая переживать как понятные и эмоционально– оценочно маркированные целостные объекты, ситуации и т.д., а также учитывать (через цепочки выводных знаний) предшествующие им обстоятельства и возможные следствия из дальнейшего развития тех или иных событий, связей между объектами, отношения к ним в культуре или вследствие личностного опыта и т.д.

ВСТРЕЧНОЕ КОНСТРУИРОВАНИЕ – формирование сети связей в живом мультимодальном гипертексте, обеспечивающей переживание воспринимаемого как понятного.

ВЫВОДНЫЕ ЗНАНИЯ – возможные продукты реализации разнонаправленного поиска в живом мультимодальном гипертексте дополнительных опор (признаков и признаков признаков объектов и/или ситуаций, связей и отношений, вероятных следствий и т.д.), учитываемых на разных уровнях осознаваемости, обеспечивающих ориентацию в наличной или воображаемой ситуации и принятие решений в процессах жизнедеятельности человека.

ГИПЕРТЕКСТ – а) «нелинейный набор текстов, интегрирующий информационные ресурсы и содержащий узлы перехода от одного текста к другому, позволяющие избирать последовательность чтения»409; б) система доступа к информации по тому или иному вопросу в сети Интернет; в) обширная сеть связей, объединяющая в памяти человека многообразные продукты переработки взаимодействия личности с естественным и социальным окружающим миром (см. живой мультимодальный гипертекст).

ГЛУБИННАЯ ПРЕДИКАЦИЯ – замыкание динамической временной связи «для себя» на уровне компрессии смыслов с возможной дальнейшей вербальной манифестацией полученного продукта.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Что там – за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова - Александра Залевская торрент бесплатно.
Комментарии