Гора Маккензи - Линда Ховард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо неожиданно для себя притормозил, так как наткнулся на пристальный взгляд Пэм Херст. Уставившись на него, Пэм словно вросла в землю. Молодой человек прикоснулся к полям шляпы и последовал за Мэри.
Почти сразу он почувствовал прикосновение к рукаву и обернулся.
– Я хочу с тобой поговорить, – попросила девушка тихим голосом. – На важную тему. Пожалуйста!
Мэри прошла дальше. Джо переместился так, чтобы держать учительницу в поле зрения.
– Ну, говори.
Пэм глубоко вздохнула.
– Я подумала… возможно … – и в спешке закончила – ты согласишься пойди со мной в субботу вечером на танцы.
Голова Джо непроизвольно дернулась.
– Что?
– Я спросила, не пойдешь ли ты со мной на танцы?
Молодой человек сдвинул шляпу на затылок и тихо присвистнул.
– Ты напрашиваешься на неприятности? Отец запрет тебя в подвал на целый год!
– У нас нет подвала. – Пэм легко улыбнулась, на что гормоны шестнадцатилетнего юноши немедленно отреагировали. – И мне все равно. Папа несправедливо относится к тебе и твоему отцу. И я ужасно себя чувствую за прежнее поведение. Ты… ты мне нравишься, Джо, и я хочу пойти с тобой.
Джо не сдержался и ответил достаточно цинично:
– Да, многие меня возлюбили, как только узнали про академию. Забавно получается, да?
Щеки девушки запылали.
– Я не поэтому тебя приглашаю!
– Уверена? Раньше я недостаточно подходил для прогулок с тобой на людях. Ты боялась сплетен о Пэм Херст, встречающейся с полукровкой. Свидания с будущим курсантом Военно-воздушной академии выглядят по-другому.
– Это неправда! – Наконец рассердилась Пэм.
Ее голос зазвучал громче, и несколько покупателей оглянулись.
– А мне видится именно так.
– Ты неправ! Так же как и мой папа!
Словно по сигналу, привлеченный повышенным голосом дочери, мистер Херст начал двигаться в их сторону.
– Что здесь происходит? Пэм, этот полук… парень пристает к тебе?
Джо отметил поспешную замену слова «полукровка» на «парня» и выразительно выгнул бровь. Пэм покраснела еще сильнее и обернулась к отцу.
– Не пристает! Хотя нет, подожди. Он меня расстраивает! Я попросила его пойти со мной на танцы, а он отказался!
Ну вот, теперь ее слышал весь магазин. Джо вздохнул. Спичка зажжена и поднесена к пороху. Лицо Ральфа Херста стало багровым. Он резко остановился, как будто врезался стену.
– Что ты сказала? – С трудом переспросил он, не веря своим ушам.
Пэм не отступила, хотя, казалось, отца вот-вот хватит удар.
– Я сказала, что он отказался пойти со мной! Я приглашала его на танцы в субботу вечером.
Глаза мистера Херста вылезли из орбит.
– Марш домой. Поговорим позже!
– Не хочу позже, хочу говорить здесь и сейчас!
– Я сказал домой! – Взревел мистер Херст и направил на Джо бешеный взгляд. – А ты держись подальше от моей дочери! Ты …
– Он и так избегает меня! – завопила Пэм. – Все наоборот! Это я хочу с ним встречаться! И прошу его не в первый раз. Ты и все остальные в этом городе ошибаетесь насчет Маккензи, и я от этого устала! Мисс Поттер – единственная, кто имела мужество делать то, что считает правильным!
– И ее ошибка в том, что добро…
– Хватит, – впервые подал голос Джо. В ледяном тоне и голубых глазах было что-то такое, что заставило мужчину замолчать. Поза высокого и мускулистого шестнадцатилетнего подростка насторожила взрослого мужчину.
Пэм подскочила. Яркая и доброжелательная девочка упорством пошла в отца.
– Не наговаривай на мисс Поттер, – предупредила она. – В Рате еще не было лучшего учителя. И если ты попробуешь избавиться от нее, клянусь, я брошу школу.
– Ты этого не сделаешь!
– Клянусь, сделаю! Я люблю тебя, папа, но ты ошибаешься! Сегодня в школе мы говорили обо всем: и об отношении учителей к Джо все эти годы, и как это неправильно. Да он же самый умный из нас! И о том, что Вульф Маккензи – единственный, кто побеспокоился, чтобы мы, девочки, после школы спокойно вернулись домой. Никто из взрослых не подумал об этом! Вот ты беспокоился?
– Конечно, беспокоился, – подключилась к разговору Мэри. Ее приближение не заметил никто, кроме Джо. – Но только Вульф с его военным опытом знал как поступить. – Она импровизировала, и получалось даже неплохо. Мэри положила ладонь на руку мистера Херста. – Почему бы вам не заняться клиентами и не позволить им самим разобраться? Вы же знаете этих подростков.
Ральф Херст оказался возле кассы прежде, чем понял это. Он остановился и отчаянно посмотрел на Мэри.
– Я не хочу, чтобы моя девочка назначала свидание полукровке.
– С этим полукровкой она будет в большей безопасности, чем с любым другим мальчиком нашего округа. С одной стороны, он надежный как скала – не пьет и не лихачит на дороге. С другой стороны, не собирается связываться с девочками. Ему скоро уезжать, и он это знает.
– Не хочу, чтобы моя дочь встречалась с индейцем!
– Не хотите ли вы сказать, что характер ничего не значит? Разве вам будет спокойнее, если Пэм окажется рядом с подвыпившим белым, который может убить ее в автомобильной катастрофе, чем с трезвым индейцем, который отдаст жизнь за ее безопасность?
Мистер Херст выглядел потрясенным и от волнения поглаживал голову.
– Нет, черт побери, я не это имел в виду.
Мэри вздохнула.
– Моя тетя знала все поговорки на свете. Чаще всего она вспоминала эту: «хорошо то, что хорошо кончается». Скажите, вы ведь судите людей по поступкам? Вы проголосуете за кандидата, точка зрения которого доказана всей его деятельностью?
– Конечно. – Мистер Херст выглядел неуверенно.
– Ну и? – подсказала она.
– Ну ладно, ладно! Вы должны понимать, что есть некоторые вещи, которые трудно забыть. Не те, что сделал сам Джо, но… трудно. И отец его…
– Обладает таким же чувством собственного достоинства, – прервала его Мэри. – Ему нужно только одно – спокойное место для воспитания оставшегося без матери сына. – Она накладывала мазки настолько смело, что опасалась услышать за спиной литавры, но пришло время горожанам узнать о Вульфе поподробнее. Он больше уделял внимание самообладанию, чем хорошим манерам, поэтому сами горожане никогда его не поймут.
Решив, что самое время дать мистеру Херсту время на раздумья, Мэри предложила:
– Почему бы вам не обсудить проблему с женой?
Он вздохнул с облегчением:
– Так я и сделаю.
Джо шел по проходу; Пэм, повернувшись спиной и изображая занятость, деловито ровняла ряд бутылок с растворителем. Мэри заплатила за покупки, и юноша забрал у нее сумку. Безмолвно они покинули магазин.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});