Губитель женщин - Аманда Маккейб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вопрос был адресован всем, но глаза остановились на Клио. Пока они смотрели друг на друга, Каллиопе вдруг ясно представились два льва, кружащие один вокруг другого на делосском берегу. Она крепче сжала пояс сестры и ответила:
- Да, очень, ваша милость. Пейзажи здесь просто потрясающие. Несколько дней назад мы ходили на прогулку к водопадам.
- А вы видели потайной грот? - спросил герцог. - Есть много интересных местных легенд о водяных феях, которые там живут.
Водяные феи, такие, как бедная Дафна, пойманная в ловушку?
Сейчас на близком расстоянии она увидела алевший шрам на лбу герцога. И кое-что еще… На его камее был вырезан свиток - символ Клио, музы Истории.
- К сожалению, почти никто из нас не умеет плавать, - живо произнесла Эмлин, сглаживая натянутость. - Нам остается только фантазировать, что может скрывать потайной грот.
- Возможно, оно и к лучшему, леди Эмлин? - ответил герцог. - Грот вполне может оказаться всего лишь холодной сырой дырой.
- Или местом, где спрятаны сокровища, - тихо сказала Клио, - которыми король фей не хочет ни с кем делиться.
- В таком случае королю фей очень не повезет, если окажется, что кто-то из смертных все же умеет плавать, - ответил герцог.
Леди Кенли, почувствовав, как нарастает напряжение, торопливо спросила:
- А вы, ваша милость, уже успели осмотреть окрестности? Римский форт, древние могильники?
- Нет еще, леди Кенли. Но скоро собираюсь наверстать упущенное. А пока я устраиваю послезавтра обед для узкого круга лиц. Я понимаю, что оставляю вам мало времени, но все же очень рассчитываю, что вы сможете присутствовать. Я имею в виду всех ваших гостей, леди Кенли.
Леди Кенли и леди Рашворт удивленно переглянулись.
- Конечно, ваша милость, - ответила леди Кенли. - У нас нет никаких определенных планов. Мы почтем за честь принять приглашение.
- Отлично! Тогда до встречи.
Отвесив поклон, герцог отошел и исчез в толпе.
- О боги! - воскликнула леди Кенли. - Нас пригласили на обед в замок Авертон.
- Чудеса, да и только, - откликнулась леди Рашворт. - Идемте, сэр Уолтер, мне просто необходимо выпить чего-то покрепче после такого потрясения. - Она взяла его под руку, и они неторопливо двинулись дальше, наперебой строя догадки о том, какие ценности увидят в замке герцога, и вовсе не проявляя признаков потрясения.
Клио же сильно побледнела. Она высвободила свой пояс из руки Каллиопы и, открыв веер, принялась обмахиваться.
- Интересно, он покажет нам Алебастровую Богиню? - спросила Эмлин. - Теперь она стоит в каком-нибудь темном проходе.
- Если мы не увидим ее и все остальное, что он запер в своей крепости, то и идти не стоит, - заявила Клио. - Наверняка там есть мумии. И проклятые алмазы.
Эмлин засмеялась:
- Только не говори это Лотти. Она станет представлять, как мумии ночами встают из своих гробниц, бродят по коридорам и проклинают тех, кто посмел нарушить их упокоение.
- Нисколько не удивительно, что они проклинают все на свете, оказавшись во владениях герцога, - заявила Клио. - Эмлин, вон идет твой брат. Кажется, это ему я обещала следующий танец.
Она закрыла веер, поспешив навстречу брату Эмлин и под руку с ним встала в ряды танцующих. Эмлин пошла с мистером Смитсоном, а Каллиопа осталась стоять одна.
Камерон как сквозь землю провалился.
Камерон медленно пробирался сквозь плотную толпу с бокалами пунша. Ему пришлось выстоять приличную очередь, поскольку пунш и пирожки шли нарасхват. Наконец, получив желаемое, он поспешил назад к Каллиопе и ее друзьям, но тут на его пути возник герцог Авертон.
Теперь Камерон догадался, чем было вызвано волнение в дверях. Герцог стоял прямо на его пути мрачной, черно-белой статуей. Его лишенные блеска зеленоватые глаза не выдавали ни чувств, ни мыслей, ни гнева, ни раскаяния. Камерон в ответ похолодел, ледяной озноб пробрал его до самого сердца. Пальцы крепче сжали бокалы. Хорошо, что приходится оберегать их, они мешали затеять ссору посреди благородного собрания.
- Авертон, - произнес он холодно.
- Уэствуд, - спокойно отозвался герцог. - Рад встретить вас здесь. Мне до сих пор не удавалось поблагодарить вас.
- Поблагодарить меня?
- Мне рассказали, что это вы нашли меня в галерее и привели помощь.
- Да, - коротко кивнул Камерон.
- Я благодарен вам. Вы могли бы оставить меня там, где нашли.
- Не в моих привычках бросать раненых.
На губах герцога промелькнула ироническая полуулыбка.
- Что? Греческий Бог склонен заботиться о ближнем? - Он дотронулся пальцами до своего слегка искривленного носа.
- В отличие от некоторых.
- Гмм. Тем не менее, каковы бы ни были ваши мотивы, спасибо. Все моя несчастная беспечность. Как только я остаюсь наедине со своими сокровищами, то забываю обо всем.
- Не стоит притворяться, Авертон. Я знаю, что случилось. Вы были в галерее не один.
На щеке герцога слегка дрогнула мышца, глаза устремились на танцевальный круг, где кружилась Клио с молодым Кенли.
- Да, темперамент нашей очаровательной музы Истории равен ее красоте.
- Если вы снова к ней подойдете… - произнес Камерон угрожающе.
- Решили стать покровителем семейства, Уэствуд? Говорят, вы питаете нежные чувства к старшей из Муз? Как видно, вы хотите произвести впечатление на нее своими угрозами.
- Это не угроза, просто предупреждение.
- Я хорошо помню ваши предупреждения. Но в данном случае они нисколько не обоснованы. Я не желаю мисс Клио зла, напротив. У нас с вами нет причин быть врагами.
Коротко кивнув, Авертон отошел прочь. Камерон подавил холодную ярость, загнал ее поглубже внутрь и направился дальше.
Нет причин быть врагами? Как бы не так.
- Что сказал вам герцог? - спросила Каллиопа, когда он подошел к ней с пуншем.
- Ничего особенного.
- Он пригласил вас на свой обед?
- Нет. Оказывается, он устраивает обеды? Чересчур обыденное для него времяпрепровождение.
- Оказывается, что да. Но вы все равно приглашены - он сказал, что зовет всех гостей Кенли. По какой-то причине он решил вдруг стать общительным.
- Сомневаюсь, что его обрадует мое появление в замке, - усмехнулся Камерон.
- Может, и нет, но вам стоит прийти. Возможно, это будет наш последний шанс увидеть Алебастровую Богиню.
- Или припереть к стенке вора?
- Не знаю, - нахмурилась Каллиопа. - Мог ли Вор Лилии последовать сюда за нами из города? Или, в конце концов, это кто-то из нашей компании?
- Может быть, это ваша подруга мисс Прайс.
- Лотти? Да, ей мог бы прийти в голову такой эффектный план, но вот претворить его в жизнь - тут требуется совсем другой человек.