Цвет абрикоса - Би Сяошэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дорогие красавицы! — сказал он сестрам. — А что, если простой смертный приобщит свои две ноги к вашим и тоже побегает за мячом?
— А вы лучше стойте на одном месте, — рассмеялась Чжэньнян. — Яо проигрывает.
Тут выскочила Яонян, намереваясь ударить по мячу, но вместо этого она взяла его в руки и со словами «я не играю» бросила его в студента, а сама убежала прочь. Студент поймал мяч.
— Вы совсем забыли, что она юна и у нее мало сил, — сказал он. — Она устыдилась своей слабости и невозможности отыграться.
— Как ваше любящее сердце страдает! — сказали старшие сестры.
Студент отбил мяч. Он подпрыгнул так высоко, словно сам был ивовым пухом, который подхватил ветер.
— Великолепно! Великолепно! — жены похвалили его за ловкость. — Но велите принести нам воды. Пить хотим.
— Ах, примите мои извинения, что не догадался сам. — И он снова стукнул ногой по мячу.
Тут все покинули сад. Выйдя во двор, увидели, что Фынлу и секретарь госпожи Лань, посланные в харчевню, уже возвратились в усадьбу.
— Наложницы усопшего хозяина благодарят вас, господин, и четырех барышень за оказанную благостыню. Сказали, что через день придут с поклоном. А деньги, что им бы потребовались для каждодневного содержания, не согласились принять.
— Можете их взять на свои нужды, — ответил студент. — Разделите поровну. Пойди к господину Цю Чуню, — велел он секретарю, — и узнай от него, как сейчас в городе. Скажи, что у меня дела в деревне, потому не могу самолично навестить его. Через несколько дней непременно нанесу визит. А потом отправляйся к господину Ван Шичуню и скажи то же самое.
Секретарь отправился исполнять приказание.
— А ты, — сказал студент Фынлу, — тоже пойдешь по одному делу. Отправляйся в заведение «Сад наслаждений» к певичкам и скажи: «Господин прислал меня проведать вас. Не пройдет и дня, как пошлет к вам приглашение».
Получив указания, Фынлу тотчас покинул усадьбу.
Здесь надобно заметить, что в Кайфыне[42] случился мятеж: поднялись солдаты. Ходили слухи, что нашлись люди, которые подстрекали против власти.
Скоро в усадьбу вернулся секретарь. Он доложил:
— Когда я был у господина Ван Шичуня, то там видел некоего гостя, прибывшего издалека. Я, ничтожный человек, решил подслушать их разговор и вот что услыхал: Сюэ, великий князь, находясь в крепости Цзиньдоугуань, собрал людей, пеших и конных, около пятидесяти тысяч. Он отправил двум другим князьям письмо, после чего те прибыли в крепость. О том, что они подстрекают к мятежу, говорит письмо, из коего также следует, что господин Цю Чунь намерен при конном вооружении прибыть к Ван Шичуню. Из этого же разговора я уяснил, что господину не следует с означенными людьми видеться, хотя они наверняка пришлют вам приглашение.
Студент был точно громом поражен: никак не полагал, что зачинщики мятежа — его приятели. Про себя решил, что надлежит как можно быстрее уходить из этих мест. Нетрудно догадаться, что может последовать: ведь он и его приятели связаны узами кровного союза, он не может, как говорится, «проглотить свое слово», а они принудят его откликнуться на их призыв. «Если их великое дело удастся, — размышлял он, — то буду ли я в безопасности? А если провалится? Что ожидает меня — подумать страшно! Но лучше всего об этом деле должны знать певички! Наверняка что-то просочилось!»
Прошло совсем немного времени, как в ворота вбежал запыхавшийся Фынлу. Доложил:
— Господин! Певички скоро будут здесь. Мю десятая сказала, что желает сообщить вам нечто важное. То же самое говорят Паньпань и Хаохао. Никуда не уходите. Говорили, что к вечеру прибудут.
Услыхав новость, студент подумал, что бы это могло значить. Он сел и погрузился в глубокое раздумье. Долго сидел, точно деревянный истукан.
Прослышав, что студент обеспокоен каким-то делом, сестры пришли к нему. Хором спросили:
— Господин, отчего вы в такой растерянности? Ваши наложницы хотели бы, чтобы вы рассказали им все подробно.
— Благоуханные мои! — так начал студент. — Дело таково, что вряд ли мы можем поставить обороту событий препоны. Идите и отдыхайте, ибо какой резон впутывать мне вас?
Чжэньнян пожелала уяснить суть происходящего:
— А в чем дело? И почему столько беспокойств и шума?
Студент пояснил:
— Эту кашу заварили Цю Чунь и Ван Шичунь. Похоже, пошли неправедной стезей суйского государя Ян-ди: взбунтовали солдат, и теперь, как говорится, «меж четырех морей гремят громы». Планируют осуществить мятежные замыслы Ван Ба, короче, захватить власть в свои руки. Я состою с ними в союзе побратимства, и они непременно попытаются вовлечь меня в свои преступные замыслы. Чуть ранее я посылал секретаря в город, он посетил Ван Шичуня и видел у него некоего господина, который в сговоре с князем Сюэ. Тот собрал в крепости, где поставлен начальствовать над гарнизоном, пятьдесят тысяч солдат, Цю Чунь также сообщил, что скоро он и Хань будут здесь. Потому не лучше ли нам покинуть усадьбу? Хотя понимаю, что это ваше родовое гнездо. Мне так трудно решиться на отъезд.
— Вы приняли мудрое решение, — сказала ему Чжэньнян. — Зачем ждать, когда нас сбросят на дно ближайшего колодца? Так поступил бы только глупец.
— Не беспокойтесь, ведь бояться бед — не стезя великого мужа, — постаралась ободрить студента Юйнян. — Полагаю, что нам остается одно — бежать из этих мест.
— Бросим все, лишь бы уйти от бандитов. Мы не сможем забрать с собой имущество. Лишь добродетель и честь можем унести с собой.
— Но где отыщем землю, где не горит пламя мятежа и нет бедствий войны? Одно нам остается — взмыть в небеса, — заключила Юйнян.
Не успела она договорить, как во дворе появились паланкины. Девушки из «Сада наслаждений» — Мю десятая, Фэн Хаохао и Фан Паньпань прибыли в усадьбу. Сестры вышли встретить их.
— Нежданные гостьи посетили мое жилище! Но не ведаю, какого наставления ждут они от меня? — спросил их студент.
— Прибежали, опасаясь за жизнь свою, — ответила за всех Мю десятая. — Не хотим попасть в расставленные сети. Но не знаем, согласятся ли господин и сестры явить нам милосердие и взять под покровительство. Вовек не забудем вашего благодеяния.
Студент был поражен и удивленно спросил:
— Объясните по порядку, чего опасаетесь. Тогда и придумаем что-нибудь.
Растолковала все Хаохао:
— Этот Цю Чунь, как оказалось, предал забвению добродетель, так же, как и те, кто обретается подле его ворот. Помните тот день, когда вы оказались с нами в лодке в праздник Дуаньу? Тогда среди гостей были еще двое — Сюэ и Хань, люди с сильной рукой, под началом коих три армии. Короче, это храбрецы, способные обрушить и гору. Все они приятели Ван Шичуня. Ныне сзывают солдат, прикупают лошадей, на что жертвуют немалые деньги, и отправляют солдат и оружие к крепости Цзиньдоугуань, что у горы Нефритовый источник. Они заключили меж собой тайный союз и теперь ищут поддержки как в городе, так и вне его. В городе уже началась резня, ибо не все хотят ходить под их началом. Сейчас самый разгар беспорядков. Позавчера Цю Чунь был у нас в заведении. Перед тем как ехать, он, основательно напившись, обронил слово о том, что взбунтует солдат, а нас, вольных девиц, сделают певичками при управе.[43] Мы, хотя и считаемся грязью и пылью, гонимой ветром, предпочтем остаться без хозяев, нежели идти в управу. Один лишь вы человек чести и порядочности и не пойдете против устоев государства. Хотели бы прислуживать вам за пологом. Готовы быть слугами — разносить вино и мести полы, но ни за что не пойдем в управу певичками. О том, что грядет мятеж, еще никто не ведает, ибо только я одна слышала, что они замыслили. Потому и поспешила к вам, ища защиты.