Отраженный кошмар - Вэл Макдермид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Положив трубку, Фиона уставилась в стену, ожидая, когда ее подсознание вытолкнет наверх то, за что она не успела уцепиться. Тщетно. Опять зазвонил телефон, возвращая Фиону к ее непосредственным обязанностям.
Несмотря на все попытки сконцентрировать внимание, только часть ее мозга была занята семинарскими занятиями в то утро. Трудности Беррокала не давали ей покоя.
Измученная бесполезными попытками поймать ускользнувшую мысль, Фиона во время ланча отправилась поплавать в ближайший бассейн, надеясь, что мысль вернется сама собой. Ничего не получилось.
Фиона представила себе Алькасар. Возможно, это поможет решить головоломку.
Величественное здание возвышалось над Старым городом, занимая идеальное положение, как повелось еще со времен римлян. Оно словно властвовало над городом, поражая воображение своими размерами и подавляя своей идеальной геометрией все остальные постройки на склоне горы вплоть до Тахо.
Однако судьбу этой крепости счастливой не назовешь. Во время гражданской войны, когда Франко в течение нескольких месяцев бомбардировал ее, она несколько раз горела. На расстоянии Алькасар с его высокими, строгими стенами казался непривлекательным по сравнению с кафедральным собором и церковью Сан-Хуан-де-лос-Рейес. Украшали его лишь четыре круглые башенки по углам с их диснейлендовским великолепием крыш.
За высокими стенами все было совсем иначе. Смешение архитектурных стилей производило ошеломляющее впечатление. Фионе не пришлось побывать в Алькасаре, однако она видела фотографии, и ей показалось нелепостью, что искусно возведенное здание стало армейским помещением, хотя и с музеем.
Но и теперь крепость умудрилась стать местом кровавой трагедии, местом смерти последней жертвы серийного убийцы, которого во что бы то ни стало надо было остановить. К сожалению, до этого еще далеко.
Несмотря на все предпринятые усилия, подсознание не желало отдавать то, что принадлежало ему, и ближе к вечеру Фиона сдалась. Она решила, что посидит на работе попозже и ответит на скопившуюся корреспонденцию. Кита дома не было, он собирался на какое-то мероприятие в книжный магазин, а потом в бар вместе со Стивом, так что спешить было некуда. Когда Фиона наконец покинула свой кабинет, она столкнулась с парой работавших на полставке преподавателей из антропологической школы, которые уговорили ее пойти с ними в клуб и пропустить там по стаканчику.
Фиона пила второй бокал вина, когда беседа вдруг отклонилась от темы. Двое из ее коллег стали насмехаться над представлениями третьего о похоронных обычаях в Западной Африке. Фиону словно ударило током, и она вспомнила, что должна была сказать Беррокалу. Извинившись, она вскочила и бросилась обратно к себе в кабинет.
Конечно же, когда она дозвонилась до испанской полиции, Беррокала там уже не было. С одной стороны, ей не хотелось наговаривать послание, потому что она представляла, каким странным оно покажется, но, с другой стороны, ждать до утра тоже не хотелось. Включив компьютер, Фиона сразу же поставила на e-mail.
From: Фиона Кэмерон «[email protected]»
То: Сальвадор Беррокал «[email protected]»
Subject: Re: Толедские убийства
Уважаемый майор Беррокал!
Мне пришла в голову мысль о том, где может прятаться Ваш подозреваемый, но не исключено, что это всего лишь соломинка.
Насколько мы знаем, его больше всего интересует история Толедо, которая теперь связана в его сознании со смертью. Где соединяются смерть и история? На кладбище. Интересно, есть ли в Толедо или его окрестностях большие усыпальницы? Если есть, то ищите его там. У него, несомненно, есть укрытие, если он умудряется содержать себя в порядке и не привлекать к себе внимание. Думаю, что скорее всего он забрался в какой-нибудь мавзолей и там планирует свои операции.
Если у Вас нет других зацепок, попробуйте эту. Домой я вернусь немного попозже и тогда посмотрю то, что Вы мне прислали.
Удачной охоты!
С наилучшими пожеланиями
Фиона Кэмерон
Глава 24
Кит с облегчением закрыл последнюю книгу и положил ручку.
— Спасибо, приятель, — сказал он продавцу, отодвинувшему в сторону стопку книг в переплетах.
— Может быть, подпишете заодно несколько книг в обложках? — спросила стоявшая рядом женщина.
— С радостью. — Кит посмотрел на Стива, рывшегося в документальных детективах. — Я недолго.
— Ничего, — отозвался Стив, беря с полки учебник по судебной антропологии.
— Кажется, неплохо идет, — не отрываясь от дела, сказал Кит.
— Великолепно, — с энтузиазмом отозвался продавец. — Мы в первый раз устроили целую тематическую неделю, и книги идут нарасхват. У нас все покупают, и не только во время презентаций.
— Просто вы хорошо рекламируете книги. И витрины отлично оформили, хочешь не хочешь, а заглянешь. Сегодня была хорошая публика.
Женщина скривилась:
— Если не считать одного в первом ряду.
— Ну, вы всегда кого-нибудь найдете.
— Да-да. Но это ужасно, как он распространялся о бедняжке Дрю Шанде и Джейн Элиас. Вас не смущает, что такие люди читают ваши книги?
Вставая, Кит пожал плечами.
— Да нет. Меня беспокоят те, что держат рот на замке. Я прав, Стив?
Стив вздрогнул и оглянулся.
— Ты мне?
— Да. Я сказал: бояться надо тех, что держат рот на замке. Эти не признаются в том, что они кандидаты в тюремную камеру, но от них-то как раз все проблемы.
Стив захлопнул книгу.
— Правильно. Самые неуловимые убийцы ничем не выделяются и никогда не пробалтываются о содеянном.
— В отличие от парня из Шеффилда, — фыркнул Кит, — который отрезал голову жене и принес ее своей возлюбленной.
Продавец пожал плечами.
— Вы все придумываете.
— Увы, нет, — вмешался Стив. — Правда иногда ужаснее даже его книжки. Ну, ты идешь? — спросил он Кита.
Выйдя из магазина, они молча шли по улице, пока по взаимному согласию не свернули в паб, где можно было выпить, по утверждению Кита, хорошего пива и где все выглядело как в тридцатые годы — дощатые полы и деревянные скамейки. Не было только опилок на полу. Мужчины не произнесли ни слова, пока не протиснулись к бару.
— Ты не думаешь, что есть связь между убийством Дрю Шанда и убийством Джейн Элиас? — спросил Кит.
— Мне слишком мало известно, чтобы иметь свое мнение, — ответил Стив. Он раздвинул двух завсегдатаев и привлек к себе внимание барменши. — Две пинты горького, лапушка.
Кит усмехнулся.
— Фиону никогда это не останавливает. Она считает, что убивают одни, а угрожают другие. Но, может быть, ей просто хочется меня успокоить.
Стив отпил пива и улыбнулся.
— Думаешь, я буду с ней спорить? Думаешь, мне хочется призвать ярость богов на свою голову?
— Знаешь, Стив, в чем твоя беда? Ты слишком многое позволяешь Фионе. Все время ей уступаешь. С Фионой так нельзя. Уступи ей дюйм, и не успеешь оглянуться, как она поднимет свой флаг над целым миром.