Большие гонки - М. Ишкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мсье Венс, вы опаздываете. Старт назначен на двадцать пятнадцать по столичному времени. А сейчас уже двадцать девятнадцать. - Он вопросительно взглянул на Трента. - В чем дело?
- Я не мог найти корабль, - ответил тот. Лейтенант Зинт продолжал пристально рассматривать пассажира.
- Расположение стола указано на обороте вашего билета, - сообщил он.
- Неужели? - удивился Трент и перевернул билет обратной стороной.
Действительно, там была изображена схема стартовых площадок.
- Простите, я так спешил, что не обратил внимания. Я никогда прежде не летал на космических кораблях. Это так увлекательно.
- Уже двадцать тридцать, мсье Венс. Поспешите. Палуба номер два, место тринадцатое.
- Я не суеверен.
Лейтенант перевел взгляд на лимузин, в котором прибыл Трент. Такого класса мобили полагались правительственным чиновникам, имеющим статус не ниже Советника Объединения. Лицо его совершенно окаменело.
- При всем моем уважении, мсье Венс, вы, очевидно, не совсем отдаете себе отчет... Ваш автомобиль никак не может быть погружен на борт «Фландри». Юрисдикция Объединенных Наций не распространяется на Общину свободных дальнепроходцев, и вы не можете требовать от нас, чтобы мы захватили ваш мобиль. Теперь, пожалуйста, поднимитесь на борт. Живо!
- Только не надо мне угрожать! - притворно возмутился Трент. - Я вас не боюсь!
14
Пассажирский отсек на «Фландри» располагался ближе к середине корабля, сразу за грузовой палубой. В кабине лифта лейтенант Зинт не спускал глаз с опоздавшего пассажира, тем не менее Трент сумел различить четыре уровня, или палубы, которые одолел подъемник перед тем, как затормозить и раздвинуть двери.
Зинт приложил ладонь к овальному люку, ведущему в пассажирский салон. Когда толстенная плита отъехала в сторону, Трент шагнул внутрь. Какой-то пассажир у входа обратился к нему по-французски. Трент не понял вопроса и счел за благо сделать вид, что не расслышал. Незаметно оглядываясь по сторонам и исподтишка изучая пассажиров, он двинулся по проходу. В салоне находилось около четырех десятков человек, в большинстве мужчины. Беседовали в основном на лягушачьем наречии. Все терпеливо сидели в креслах, ожидая старта.
Кресло номер тринадцать располагалось как раз напротив четырнадцатого, которое занимала прелестная молодая женщина. Сиденья на метр от пола разделяли прозрачные переборки.
- Привет, - весело кивнул Трент.
Он плюхнулся в кресло и подождал, пока Оно не примет его вес и не подстроится под контуры его тела. Тут же особые мягкие захваты сомкнулись на его ногах. Трент сунул чемоданчик под сиденье, где находилась багажная сетка, потом представился:
- Меня зовут Трент, я грозный разбойник и удачливый похититель чужой собственности. Если пожелаете, я мог бы что-нибудь украсть и для вас.
Его соседке было не больше двадцати пяти. Бросались в глаза густые золотистые пряди в ее темных волосах. Чуть пониже плеч волосы были заплетены в толстую косу. Карие глаза смотрели чуть вызывающе, необычной свежестью отличалась кожа, загорелая, гладкая, без малейшего изъяна. Женщина оторвала взор от экрана портативного голографического просмотрового аппарата или попросту «глазка», перевела взгляд на соседа и с каким-то надменным пренебрежением сообщила:
- Не смешно.
- Нет? - удивился Трент. - Тогда как насчет этого? Он сунул пальцы в рот, раздвинул щеки и принялся вращать глазами.
Выражение лица соседки ни чуточки не изменилось.
- Тоже.
Трент с интересом посмотрел на нее, вытащил пальцы изо рта и вытер их о штаны.
- Странно, - поделился он. - Обычно этот трюк вызывал улыбку. Может быть, у меня не получилось? Женщина ответила вопросом на вопрос:
- Почему вы опоздали?
В этот момент диктор на французском языке проинформировал пассажиров, что до старта осталось пять минут. Подтверждение последовало почти немедленно: корпус корабля начал чуть вздрагивать, видимо, это тягачи поволокли «Фландри» на стартовый стол.
- Это не по моей вине, - объяснил Трент.
- Все так говорят, - пожала плечами соседка и вернулась к просмотру программы.
- Послушайте, неужели не найдется ничего такого, что я мог бы украсть для вас?
Она вздохнула и вновь подняла голову. Взгляд ее однозначно показывал, что она раздумывает, сразу позвать охранника или подождать еще?
- Нет, - наконец ответила она. - Мне ничего не нужно. Тем более чужого. Мне и своего хватает.
- И что же вы с ним делаете? Со своим? Женщина вздохнула, выключила «глазок», сунула его под кресло.
- Вам не дает покоя слава Робин Гуда? Это ведь он, кажется, имел привычку грабить богатых, чтобы раздать часть награбленного бедным. На мой взгляд, порочная практика.
- Не будьте так жестоки к благородным жуликам, - посоветовал ей Трент, поудобнее устраиваясь в кресле. - Я теперь самый завзятый капиталист, но в свое время и у меня ходили под рукой Веселые Ребята. К сожалению, пришлось от них избавиться. Все они оказались настоящими сукиными сынами.
Соседка удивленно посмотрела ни него:
- Неужели?
Трент тяжело вздохнул:
- Они тоже никак не могли оценить мой непревзойденный юмор.
Она понимающе кивнула, потом спросила:
- И все-таки, почему вы опоздали?
Спросила всерьез, без тени улыбки. Трент пожал плечами:
- Вы уверены, что я опоздал?
- Вы единственный, кого пришлось ждать.
- Да-да, встретивший меня человек именно так и выразился. Он был очень недоволен.
- Корабль специально задержали ради вас.
- В самом деле? - вскинул брови Трент.
- Да.
- Очень любезно с их стороны.
- Почему вы опоздали?
- Это длинная история.
- Расскажите.
- На контроле меня направили к другому выходу, а потом вовсе потеряли.
- Потеряли?
- Я не сразу нашел корабль.
- Такой большой корабль?
- На нем не было номера.
- Прошу прощения? - недоуменно переспросила женщина
- Это и вправду очень длинная история.
Между тем в пассажирском салоне, в котором размещалось около пятидесяти пассажиров, отправляющихся в межпланетный рейс на «Капитане Фландри», возникло легкое беспокойство. Оно передалось и Тренту.
- Меня зовут Мелисса, - неожиданно представилась женщина. - Мелисса Дюбуа.
Вновь ожил внутренний динамик и по-французски предложил пассажирам приготовиться к взлету.
- Очень рад, Мелисса Дюбуа, - сказал Трент. - Если вы с таким предубеждением относитесь к воровству, быть может, вам больше понравится, если я попытаюсь вас соблазнить? Нет-нет, не подумайте ничего плохого - исключительно чтобы доставить вам удовольствие.
Мелисса испуганно взглянула на соседа, затем улыбнулась- в первый раз! - и неожиданно помолодела сразу лет на пять.
- Нет.
- Почему?
- По некоторым обстоятельствам... К тому же вы, мсье Трент, сами признались, что увлекаетесь воровством. С моей стороны будет опрометчиво довериться вам, не так ли? Да, именно опрометчиво.
- Итак, вы говорите «нет»?
- Да.
- Жаль.
- Куда вы направляетесь, мсье Трент?
- На Луну. Я слышал, в это время года природа на Луне просто великолепна. Местные жители принимают ванны на открытом воздухе. Солнечное тепло омывает их тела, а его лучи дарят невыразимой прелести загар.
Мелисса не ответила, закрыв глаза. Голос в динамике начал отсчет. Неожиданно она заявила:
- Сама я собираюсь на «L-5». Трент невольно выпрямился в кресле:
- На «Ла Гранж-5»? Спецбаза «номер один»? Услышавший его возглас сосед справа удивленно посмотрел на Трента. Мелисса равнодушно подтвердила:
- Да, на «L-5». Там я должна пройти тренировочный курс для зачисления в элитные части.
Ее глаза были по-прежнему закрыты, поэтому она не заметила ужаса, отразившегося во взгляде Трента.
Прежде чем задать следующий вопрос, Трент два раза попусту открывал рот. Сердце его билось сильно и беспокойно.
- Значит, вы из Корпуса миротворцев?
- Да, служу четвертый год. Начальство сочло, что я вполне созрела для элиты. - Она взглянула на него и не смогла скрыть улыбку. - Я решила, что если соглашусь, то сумею удивить отца. Он у меня такой... - Она пощелкала пальцами в воздухе, пытаясь подобрать подходящее английское слово. Ничего не получилось, поэтому выразилась просто: - Его ничем не удивишь. Когда мама узнала о моем решении, она плакала от радости. Они очень мною гордятся.
- Представляю, - кивнул Трент. - Им есть чем гордиться.
Словно спросонок, он оглядел небольшой пассажирский салон, в котором сидели в основном люди, беседовавшие между собой по-французски. С глаз спала пелена. Никогда раньше он не чувствовал себя в более глупом положении, чем в эти предстартовые минуты. По-видимому, воздух желанной свободы сыграл с ним дурную шутку. Мало того что он представился собственным именем, так еще и перья распустил по поводу того, куда направляется, где намерен укрыться. Похмелье оказалось горьким. Он взял себя в руки и с прежней беззаботностью обратился к соседке: