- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Плавающий город - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[157] Счисление — графическая прокладка истинного курса судна на навигационной карте, с учетом сноса под влиянием ветра и течений, и периодическое нанесение на линию курса места корабля, определяемого по пройденному им расстоянию.
[158] Сатисфакция — удовлетворение за оскорбление чести в форме дуэли, поединка с оскорбителем.
[159] В соответствии с правилом, которого придерживаются в большинстве европейских стран, погребение в море совершается только в тех случаях, когда тело по каким-либо объективным причинам не может быть предано земле на берегу.
[160] Каботаж — судоходство между портами одной страны. Различают большой каботаж — между портами разных морей и малый каботаж — в пределах одного или двух смежных морей.
[161] Перисто-кучевые облака представляют собой тонкие белые хлопья или мелкие «барашки», расположенные группами или волнами и напоминающие рябь на песке или рыбью чешую. Наблюдаются одновременно с перистыми или перисто-слоистыми облаками.
[162] Галс — курс судна относительно ветра, например: судно идет левым галсом, то есть оно обращено к ветру левым бортом.
[163] Туше, терция, квинта — названия приемов в фехтовании шпагой, рапирой, эспадроном.
[164] Олбани — один из пяти городов США с аналогичным названием, расположен на реке Гудзон, является административным центром штата Нью-Йорк. Судоходный канал, построенный в 1817-1825 годах, соединяет бассейн Гудзона с озером Эри (у Буффало).
[165] Собор Святого Марка (или собор Сан-Марко) — памятник архитектуры IX-XV веков, одна из главных достопримечательностей Венеции. Назван в честь святого Марка — ученика апостола Петра, автора второго канонического евангелия («От Марка») Нового завета. Собор привлекает особой причудливой красотой, лишенной строгости, симметрии и логики. Архитектура его эклектична, она сочетает в себе черты романско-византийского и готического стилей. В убранстве собора использованы колонны античных храмов, капители византийских церквей и памятники искусства, вывезенные из других стран. Внутренние своды и купола сплошь покрыты мозаикой.
[166] Речь идет о кривошипно-шатунном механизме, преобразующем поступательное движение поршня во вращательное движение гребных колес. Этот механизм назван Жюлем Верном балансиром, «вздымавшимся и опускавшимся подобно чудовищному кузнечному молоту». Суть вопроса заключается в том, что из-за малой осадки и низких бортов речных пароходов коленчатый вал паровой машины не удавалось разместить ниже верхней палубы, то есть упрятать его в корпусе судна. Поэтому мотыль коленчатого вала, шейка которого связана с шатуном, «вздымался и опускался» над верхней палубой с частотой вращения вала. Паровой цилиндр такой машины жестко крепился к фундаменту внутреннего днища судна под некоторым углом к горизонту, причем величина наклона зависела от высоты расположения гребных колес, а также размеров штока поршня и шатуна. Гребные колеса на речных пароходах могли быть расположены как по бортам, так и позади кормового образования судна. Их конструкция мало чем отличалась от гребных колес океанских пароходов, за исключением размеров.
[167] Диана — в римской мифологии богиня Луны, с V века до н. э. отождествлялась с греческой богиней Артемидой, дочерью Зевса. Почиталась также как богиня охоты, покровительница животных, защитница целомудрия, помощница рожениц.
[168] Коринфские колонны — колонны коринфского ордера, одного из трех основных архитектурных ордеров (дорический, ионический, коринфский). Колонна этого ордера имеет базу, ствол, прорезанный желобками-каннелюрами, и пышную капитель, состоящую из рядов листьев аканта и волют-завитков с «глазком» в центре.
[169] Мастодонты — семейство крупных вымерших млекопитающих отряда хоботных. Жили в позднем палеогене — антропогене в Евразии, Африке и Северной Америке. Высота 1,5-3,2 метра. Часто имели две пары бивней — верхние и нижние.
[170] Лье — единица длины во Франции, равная примерно 4,5 километра. Следовательно, в данном случае скорость поезда составляла 45 км/ч.
[171] Скотт Вальтер (1771 — 1832) — английский писатель, создатель жанра исторического романа, его книги «Айвенго», «Роб Рой» и многие другие хорошо известны во всем мире.
[172] Отель «Катаракт-хаус» — в переводе с английского буквально «Дом водопада». Слово «катаракта» греческого происхождения и означает водопад. Так именовали крупные водопады и в русском языке, в основном в XIX веке, но сейчас нам более привычно употреблять это слово в качестве названия болезни глаз (помутнение хрусталика). Дело в том, что в водопадах происходит помутнение падающей воды из-за пузырьков воздуха и образования пены. Тем не менее слово «катаракта» широко используется в английском языке в смысле водопада, но, наряду с этим, имеется еще одно слово, означающее водопад, — falls (мн. число). Оно транскрибируется как «фолс» и буквально переводится на русский язык как «падения», в данном случае воды. Отсюда происходит и название небольшого городка Ниагара-Фолс, упоминаемого Жюлем Верном.
[173] Еще в прошлом веке Канада была колонией Великобритании. В 1867 году, к которому относится повествование, она первой из английских колоний стала доминионом. Река Ниагара является частью границы между США и Канадой. На левом, «английском», берегу тоже имеется город Ниагара-Фолс.
[174] Подвесной мост на Великой Западной железной дороге (Лондон — Ливерпуль) в Великобритании сооружен И. К. Брунелем — создателем парохода «Грейт-Истерн».

