Дезертир - Геннадий Гиренко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 20
Надобность в сумках отпала сама по себе, едва ноги наших путешественников коснулись мостовой. Они попали в совершенно иной, уникальный по своим характеристикам мир, вряд ли ещё повторяющийся в каком-либо другом уголке необъятной Вселенной.
То, что сверху Стив принял за квадратики, на деле оказались жаропоглощающими тентами, прикрывавшими от палящего зноя пустыни раскинувшийся под её покрытием совершенно другой город. Нет, не тот, что возвышался пирамидой на довольно приличном расстоянии отсюда. На многие десятки километров, укрываясь в сумрачной прохладе под тенистыми тентами, раскинулись нескончаемые ряды торговцев контрабандой. Здесь продавали всё, от А до Я. Чего только душа пожелает.
Перешедшее из сумок на плечи оружие то и дело вздрагивало, норовя соскользнуть в руки детей Ари, когда кто-нибудь из особо прытких продавцов, завидя потенциальных покупателей, начинал орать так, будто они его только что обокрали, а не просто проходили мимо, раскрыв от удивления рты.
Кто-то, раздувая от усердия щёки, дул в коротенькую дудку, заклиная двухголового гада, подозрительно смахивавшего на резиновую игрушку. Кто-то тряс перед их лицами связкой разномастных патронов доэнергетического оружия, непонятно зачем предлагая им этот раритет.
А кто-то просто зевал, хитровато подмигивая единственным глазом, пытаясь завлечь их за облезлый ковёр, из-под полы которого подозрительно вился синеватый дымок. Судя по всему, вотчина Танакиса процветала, благоухая во всей своей красе.
Они невольно притормозили перед бешено вращавшей задом полуобнажённой девицей, притаптывавшей и позвякивавшей золотыми висюльками, под будоражившую кровь дробь барабана и рёв длиннющих труб, больше напоминавших крик барана, которому отрезают тупым ножом яйца.
Восточный танец так завораживал, заставлял оторваться от реальности, что даже видавшие виды арианцы замотали, как припадочные, под этот такт черепами, со стороны выглядев довольно умилительно, смешно и до боли комично.
Стиву уже доводилось встречать нечто подобное. Кажется, это было в азиатском секторе, подконтрольном русскими. Странное такое название… Кажется, базар. Стив тогда разорился на довольно круглую сумму, накупив драгоценностей, стоивших всего в полушаге от этой планеты огромный душистый пшик. Мэг тогда ржала до слёз.
Стив схватил под руки своих спутников и бесцеремонно потащил их дальше меж рядов, стараясь поскорее миновать такой неподходящий для шопинга участок. Арианцы ещё долго оглядывались назад, ища глазами забористую танцовщицу и вожделенно причмокивая губами при воспоминании о её пышных формах. Теперь они этого уже никогда не забудут.
По дороге им попадалась такая разношёрстная масса разумных существ, отличавшихся друг от друга как по цвету, так и по строению тел, что только диву даёшься наивности землян, всего несколько веков назад думавших о своём одиночестве во Вселенной.
Кто только не попадался на их пути. И слоноподобные, и слизневидные. Думающие гориллы, обвешанные лентами патронов и держащие в могучих руках крупнокалиберные пулемёты, – они выглядели пушистыми игрушками по сравнению с некоторыми представителями этого криминального мира, от чьего вида возникало очень сильное желание развернуться и, высоко подбрасывая зад, умчаться куда глаза глядят, но только подальше отсюда.
Здесь продавали всё. Предназначение многих предметов для Стива было просто недоступно. Зачастую он даже не мог представить, куда это можно приспособить и что из всего этого получится, если его в конце концов приспособишь.
В отличие от него, арианцы при виде такого количества непонятных вещиц, выставленных для распродажи на полках, впали в какой-то благоговейный транс. Они часто останавливались у особо блестящих предметов, тёрли подбородки, прикидывая, зачем это может им понадобиться, и, что хуже всего, к раздражению Стива, становившемуся с каждым мгновением всё сильнее, начинали азартно торговаться, придя к мнению, что без этого им просто не жить.
Он хотел было проконсультироваться у Ангела, но сразу же догадался: затронь он эту тему – Ангела будет не остановить. В её объяснениях он погрязнет навсегда.
Поняв, что с каждым мгновением движение вперёд будет только замедляться, Стив не выдержал, схватил друзей под руки и потащил по проходу, не обращая внимания на бурные возмущения, доносившиеся им вслед. ИС едва успевала давать указания, в какую сторону следует повернуть.
Рядам не было конца. Вот что значит крепкая хватка и смекалка Танакиса! Стоило только королеве Изерии втянуть свою планету в Федеративный экономический союз, как сразу же последовали запретительные санкции на ввоз отдельных товаров, что поразительным образом повлияло на суммы ежедневных доходов мистера Танакиса и его профессиональных коллег. Глядя на всё это великолепие, и ежу было понятно: его бизнес процветал.
За ними увязалась толпа каких-то мелких упырей, разодетых в лохмотья, оравших во всё горло на непонятном языке и трясших в воздухе потёртыми котелками, вероятно, требуя немеленого вложения в рост их тяжёлого благосостояния.
Налички у Стива не было. Это его ободряло. Всё же есть некая изюминка в виртуальных платежах. Будь у арианцев материальные деньги, они бы уже давно с ними распрощались. ИС вела их вперёд, а Стив никак не мог понять, что они забыли в этом торговом бедламе, не имевшем ничего общего с целью их путешествия.
Остановились они только у прилавка, достигавшего высотой их подбородков. Стив огляделся, ожидая, зачем Ангел сюда притащила компанию, а когда появился продавец, ему почему-то очень сильно захотелось спрятаться за широкие спины своих спутников. Огромная гора жира колыхалась при малейшем движении, возвышаясь над ними, достигая в высоту более трёх метров. Стив был немаленький, арианцы побольше, но это… это было нечто!
Таких созданий Стив ещё не встречал. Ни малейшего намёка на волосяной покров. Студень на ногах, к тому же отвратительно воняющий тухлыми яйцами, а в простонародье – сероводородом. Впрочем, первая половина слова ему более подходила.
– Ангел, а ты уверена, что нам сюда? – задирая голову, спросил он.
– Не ссы, Стив, нам всем нужна наличка. Доверься, – ответила она и спустя мгновение неуверенно добавила: – Я тебе обещаю.
Стив мотнул головой, сглатывая сухой комок в горле.
– Хопкинс? – прорычало существо, обдав его горячей волной зловонного воздуха.
Стив снова мотнул головой. Неизвестно, почему, но арианцы тоже дружно закивали. Существо неуклюже развернулось, при этом что-то там внизу посыпалось и грохнуло на прилавок вместительный чемодан, доставшийся ему, наверное, ещё от прабабушки.
– Что это? – продираясь сквозь першение в горле, едва смог выдавить он из себя вопрос.
– Бери скорее, – прошипела на ухо Ангел. – Это деньги.
Стив потащил чемодан к себе. Попытался, не зная почему, открыть его старые заржавелые замки.
– Будешь пересчитывать? – снова взревело божье создание, наклоняясь к нему так, что его нос закрыл почти половину лица Стива.
– Не-а… – робко проблеял он и, низко опустив глаза, чтобы чудовище не приняло его взгляд за вызов, заспешил отвалить в сторону.
Обгоняя его, вглубь рынка устремились арианцы. Стив сумел их нагнать только после двух поворотов. Вся троица остановилась, тяжело дыша и думая: «Какое же это блаженство, что среди них нет подобной твари!».
Ангел тихо засмеялась. От её смеха у Стива нервно задёргалось веко. Чуть-чуть приоткрыв чемодан, он убедился, что тот доверху заполнен пачками изерианских долларов. Они были несвежими, засаленными, но это были настоящие деньги.
– Что это? – мрачно спросил он.
– Деньги, – беззаботно ответила Ангел. Голос ИС дрожал от гордости.
– Откуда?
– Успокойся, Стив. Это всего лишь бизнес. – Совершенно ясно: Ангел была горда от проявленной ею инициативы. – Я кое-что купила за безнал, кое-что продала за нал. Только и всего. Лучше поблагодари. Теперь мы смело можем идти на встречу с нашим флибустьером.
– Но зачем они нам? – Стив никак не мог врубиться в её план.
– Не тупи, Стив, – Ангел была немного раздражена его непонятливостью. – Весь товарооборот в империи Танакиса происходит только за наличный расчёт. Никаких электронных переводов. Так деньги сложнее отследить. Как говорится, наличные деньги не пахнут.
Стив снова приоткрыл чемодан. Две краснорожие головы, перекрывая обзор, влезли между ним и деньгами.
– Эти воняют, – морщась, возразил Стив, пряча их перед разочарованными носами арианцев. – Куда теперь?
Ангел повела их кратчайшим путём.
– Направо. Налево, – голос ИС уже начинал действовать ему на нервы.
Улочка сменялась улочкой. Различие между ними заключалось лишь в том, что одни из них были захламлены не так сильно, нежели другие, где передвигаться можно было только втянув животы и намертво прилепив их к позвоночнику. Опять направо, опять налево. По головам колотили подвешенные для наглядности кастрюли или, быть может, так выглядят давно отработавшие свой ресурс сопла реактивных двигателей. Под ногами кто-то ползал, что-то чавкало, а в воздухе висел неповторимый аромат жареного теста на машинном масле.