Лонгхорнские распри - Макс Брэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Заткнись и слушай меня, — оборвал его Дюваль.
Грег мгновенно скис, сообразив, что его босс не шутит.
— Как выглядел этот посыльный? — поинтересовался Рэнн.
— Примерно одного со мной роста, широкий в плечах, лет двадцати пяти. Еще я заметил, что внешне он немного напоминает Барри Литтона.
— Ах так! — воскликнул главарь и вдруг перешел на шепот: — Значит, он напомнил тебе Литтона? И всего лишь немного?
— Да, — кивнул Грег.
— Ты, дурья башка! — прошипел Дюваль. — Да это же был сам Литтон!
— Нет, шеф, только немного на него похожий, — плаксиво запротестовал бандит. — Я зажег спичку и посмотрел в его глаза. Но он даже не моргнул.
— Литтон не моргнет, даже заглянув в дуло заряженной пушки, — заметил Дюваль.
— Но послушай, — обиженным голосом промямлил Грег, — этот посыльный был фунтов на двадцать худее Литтона.
— Такие, как Барри Литтон, остаются в памяти более крупными, чем они есть на самом деле. Так ты говоришь, стоял рядом с ним и смотрел ему в лицо, а он даже и глазом не моргнул?
— Да, не мигая смотрел мне прямо в лицо.
— Полагаю, глаза у него были синие?
— При свете от спички было трудно рассмотреть, но мне кажется, глаза у него были голубоватого цвета. Да, действительно, точно синие!
— Ты стоял лицом к лицу с Барри Литтоном, — без тени сомнения в голосе тихо констатировал главарь. Затем повернулся к костру и задумчиво посмотрел в огонь.
Сидевшие у костра члены банды зашевелились, стали подниматься с земли. Один схватился за лежащую рядом винтовку, в руках остальных холодным блеском засверкали кольты. Каждый бандит проверил оружие на боеготовность.
Увидев из своего укрытия, как встрепенулись головорезы, Литтон не мог не испытать чувства гордости — он убедился, что его имя внушает подручным Стейси страх. «Господи, и где он только таких нашел?» — мелькнуло в его голове.
— Ребята, — обратился Рэнн к своим людям, — нас ожидают большие неприятности. Возможно, очень скоро кто-то из нас погибнет. Барри Литтон выследил нас и находится где-то рядом!
Раздался гул мужских голосов, похожий на дальние раскаты грома.
— Не знаю, где он в этот момент, — продолжил главарь банды. — Не берусь утверждать, но, скорее всего, Литтон лежит в ближайших кустах и слушает, о чем мы тут говорим. Такое вполне возможно. Если честно, то я думал о нем гораздо хуже. Никогда не поверил бы, что он в одиночку сможет провернуть такое дело. Да, Литтон показал себя храбрецом, каким раньше… — Неожиданно он умолк и резко взмахнул рукой. Помолчав, спросил: — Вы слышите меня, ребята? Теперь мы пойдем и поймаем его. Рики и Хосе, седлайте лошадей и спускайтесь к подножию горы. Будете сторожить опушку леса. Если из него кто-то появится, сначала его окликните. Не получив ответа, открывайте огонь. Джейк, подойди ко мне. Вы с Грегом уведете мальчишку подальше в лес, где вас не будет видно, и останетесь при нем. Если на вас кто-то нападет, сразу же его пристрелите.
— А почему бы этого не сделать прямо сейчас? — задал вопрос Грег. — У нас были бы развязаны руки.
— От парнишки пока избавляться рано, — объяснил Рэнн. — Прикончим, когда убедимся, что Литтон где-то рядом. Ты уже один раз напортачил, и с тебя хватит! Понял, Грег? Остальные вместе со мной идемте прочесывать лес, от этой поляны и до опушки.
Глава 31
ЛИСА И СВОРА ГОНЧИХ
Литтон не мог не отдать должное организаторским способностям Дюваля — всего несколькими короткими фразами он поднял своих людей по тревоге и поставил перед ними четкую задачу.
Уже через несколько секунд послышалось потрескивание валежника и хруст веток — это двое всадников из отряда стали пробираться к опушке, а Джейк с Грегом, схватив Джимми, потащили его в тень деревьев.
Остальные бандиты, разбившись на три группы, начали прочесывать лес от вершины горы до ее подножия. Перемещаясь, они внимательно просматривали каждый квадратный метр склона, так что ничто не могло укрыться от их пристального взгляда. В каждой поисковой группе было по фонарю, яркие пучки света, словно острые ножи, прорезали ночную тьму.
В такой ситуации лезть на дерево или продолжать прятаться в кустах Литтону не имело смысла — так или иначе его все равно обнаружили бы. Лучше всего было оставаться на земле и с оружием в руках отбиваться от бандитов. Видя, как быстро они прочесывают местность, Барри понял, что его очень скоро вытеснят со склона на опушку леса. Оказавшись там, он мог бы оседлать свою кобылу и улизнуть на ней от преследователей. Но такое возможно только при очень большом везении — для этого те двое, которых Дюваль послал караулить у подножия горы, должны быть далеко от места, где лежит его верная лошадь. В противном случае Литтон наверняка попадет под их ураганный огонь.
Он застыл в нерешительности: такой план отступления представлялся ему очень рискованным, однако и оставаться возле поляны больше было нельзя. Попытаться освободить Джимми? Но ведь Дюваль отдал приказ своим подручным в случае опасности сразу же пристрелить мальчика! Конечно, сомнительно, что Джейк способен хладнокровно убить ребенка, но то, что это легко и непринужденно сделает Грег, который уже проштрафился перед своим главарем, Барри был уверен.
После некоторых раздумий он резко развернулся и крадучись стал пробираться к опушке. Отойдя от поляны ярдов на пятьдесят, остановился и уперся руками в ствол дерева. Его охватило отчаяние — он вспомнил слова Дюваля, из которых следовало, что в любом случае Джимми Риберну жить отпущено недолго.
От начала до конца Литтону был ясен план Дюваля, — ребенок для него был всего лишь приманкой, на которую непременно должен клюнуть Барри. А схватив его, он, чтобы избавиться от ненужного свидетеля, немедленно прикончит Джимми. Ведь мальчик, зная теперь каждого бандита в лицо, может их легко опознать!
«Что бы ни произошло, дальше оставаться в руках головорезов ему нельзя! Теперь, когда все население Холи-Крика и его окрестностей поднимется на поиски Джимми, банда Дюваля попытается скрыться, а ребенок для них станет только обузой», — подумал юноша. И от этих страшных мыслей его бросило в холодный пот.
Упираясь рукой в ствол дерева, он повернул голову и увидел недалеко от себя свет фонарей, услышал возбужденные голоса преследователей. От поляны, где горел костер, они отошли уже довольно далеко.
Литтон мог бы рассчитывать, что одна их группа пройдет мимо, но зато вторая, следовавшая за ней, непременно на него натолкнется. Что произойдет потом, ясно — завяжется настоящий бой, и шансов уцелеть у него почти нет. Ведь все эти бандиты отличные, вооруженные до зубов стрелки!