Алькатрас и Пески Рашида - Брендон Сандерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смотри, не ломай ничего, — сказал дедушка Смедри.
— Ты просто приезжай за мной, — потребовал я. — Смотри, не опаздывай.
— Я? — спросил дедушка Смедри. — Чтобы я да вдруг опоздал?
С этими словами он стукнул пальцами по торпедо, и мотор заурчал. Я смотрел вслед автомобилю, пока он не скрылся за углом. Потом повернулся и пошел по улице к дому.
На пороге я помедлил.
Слабый запах дыма еще не рассеялся.
Я постучал в дверь. Мне открыл Рой. Увидев меня, он какое-то время стоял столбом. Потом вдруг порывисто сгреб меня в охапку и заорал:
— Джоан!!!
Она пулей влетела из дома.
— Алькатрас?!
Рой передал меня ей, и она обняла едва ли не крепче.
— Когда нам позвонил куратор и стал спрашивать, куда ты делся, — сказал Рой, — мы… мы решили, что ты удрал насовсем, с концами…
— С тобой ничего не случилось? Ты ни во что такое не влип? — сурово разглядывая меня, осведомилась Джоан.
Я ответил:
— Да как сказать. Обрушил парочку этажей, проломил стену, снес несколько дверей… Ничего, в общем, особенного.
Джоан с Роем переглянулись, заулыбались и повели меня в дом.
Несколько часов спустя, вполне успешно отовравшись относительно того, где я был и что делал, от пуза наевшись и выслушав их заверения, что хорошо бы я с ними еще хоть немного побыл, я поднялся в свою комнату.
Там я сел на кровать и стал перебирать в памяти все, что со мною произошло. Хотите верьте, хотите нет, но в итоге я нашел, что самыми странными были вовсе не Библиотекари, не Оживленные и даже не Линзы. Наиболее удивительными оказались перемены, случившиеся во мне самом.
Я, пофигист со стажем, о ком-то заботился. А все началось с маленькой посылки, которую мне принес почтальон.
Вот тут я так и подпрыгнул. На моем столе по-прежнему лежала пустая коробка, а рядом с ней — оберточная бумага.
Я вскочил с кровати и устремился к столу. Разгладил коричневую бумагу. Все было на месте — и марки, которые я, помнится, сличал по времени выпуска, и мой нынешний адрес, написанный выцветшими чернилами. И почеркушки по краю листа, где, как мне тогда показалось, кто-то расписывал ручку.
Трясущимися руками я полез в карман и вынул Линзы Переводчика. Мои Линзы Рашида. Надел их. И каракули немедленно превратились во вполне читабельные слова.
Сынок!
Поздравляю тебя! Если ты это читаешь, стало быть, ты сумел смастерить Линзы Рашида из Песков, которые я тебе прислал. Я знал, что у тебя это получится!
Должен честно сообщить тебе — я боюсь. Боюсь, что наткнулся на нечто невероятно могущественное. Более могущественное и опасное, чем кто-либо из нас даже предполагал. Линзы Рашида — эта только начало. Забытый Язык дает нам намеки, отгадки, побасенки и легенды, касающиеся Талантов Смедри и…
Нет, большего я не смею сказать. До тех пор, пока ты получишь эту посылку, успеет миновать много времени. Целых, тринадцать лет. Возможно, я успею разгадать эту загадку, но подозреваю, все же, что нет. Линзы, позволившие мне разведать, где ты будешь проживать ко времени своего тринадцатилетия, также предупреждают меня, что за это время моя работа еще не будет исполнена. Однако будущее приоткрывается мне лишь смутно — мои Линзы Оракула еще очень несовершенны. И то, что я посредством их вижу, вселяет в меня еще худшее беспокойство.
Когда я получу подтверждение, что эта посылка вправду добралась да тебя, не будучи перехвачена по дороге, я еще кое-что тебе сообщу. Я располагаю еще одной парой Линз Рашида; с их помощью я могу писать на Забытом Языке, и мои послания сумеешь прочитать только ты.
Пока же — просто знай, что я очень тобою горжусь и очень тебя люблю.
Твой отец
Аттика СмедриЯ в полном обалдении положил бумагу на стол. И в этот момент в мое окно постучали. Я оглянулся — и вместо ворона, присевшего на подоконник, увидел за стеклом седоусую физиономию дедушки Смедри.
Я быстро отпер окно. Дедушка Смедри стоял на стремянке, которая, как мне показалось, росла прямо из кормы его черного автомобильчика.
— Дедушка, — спросил я, — что ты тут делаешь?
— Погоди, — в свою очередь удивился он, — но я же обещал за тобой приехать!
— Обещал? — растерялся я. — Но прошло всего несколько часов.
— Да-да, — сказал он. — Я знаю, я опоздал. Идем же, мой мальчик! Впереди столько дел! Ты уже собрал вещи?
И дедушка Смедри принялся спускаться по лесенке.
— Вещи? — Я высунулся в окно. — Но я так тебя понял, что мне надо остаться с Джоан и Роем.
— Что? — Дедушка Смедри задрал голову. — Эндорфиновые Эддингсы! Этот город кишмя кишит Библиотекарями! Я и так весь извелся за эти несколько часов, отведенные тебе для примирения и прощания!
— Но ты сказал, я останусь с ними… на некоторое время…
— Достаточное, чтобы принести извинения за весь тот ущерб, что ты им причинил. А ты чего ждал? Что я тебя на все лето здесь брошу — в том самом месте, которое отлично известно нашим врагам? С людьми, которые ни в коем случае тебе не родня? В доме, который тебе не очень-то нравится и который так одуряюще нормален по сравнению с миром, который ты успел полюбить? Тебе, случаем, не кажется, что это полная глупость?
Я с непередаваемым облегчением провел рукой по лбу.
— Вот именно, — сказал я. — Кто бы мог вообразить подобную чепуху! Дай минутку, я сложу кое-что и черкну записку Джоан и Рою, чтобы не беспокоились. Да, а ты видел, что на посылке-то было написано?
Ринувшись назад в комнату, я схватил спортивную сумку и принялся лихорадочно в нее что-то бросать. Внизу, на улице, тихо заработал мотор.
Я улыбнулся. Вот теперь все было правильно. С тараканами, с левой резьбой — но до чего же правильно.
И до чего вовремя!
Эпилог
Вот так началась эта история. Не так зрелищно, как кое-кто ожидал, но мне, знаете, на тот раз хватило. Даже с избытком.
Я готов первым признать, что вышеописанные день или два на меня здорово повлияли, поколебав имидж самодовольного бунтарства, который я было примеривал. Самое же забавное, что, вернись время назад, я бы сам себе не посоветовал отправляться в неизвестность с дедушкой Смедри в тот странный день, несчастный и судьбоносный.
Те качества, что мне довелось постигнуть во время нашего первого проникновения — чувство локтя, уверенность в себе, смелость, — на первый взгляд кажутся очень славными. Тем не менее изведанные мною перемены лишь подготовили мое последующее падение. Вам еще предстоит понять, что я имею в виду.
А пока же я просто буду надеяться: это простое повествование благополучно подвело вас к мысли о том, что и у всеми признанных героев есть недостатки. Пусть это послужит вам предупреждением. Повторюсь, но скажу: я не тот, кем вы меня привыкли считать. Погодите, сами увидите. С сожалением
ваш Алькатрас Смедри * * *И тогда несчетные миллионы закричали от боли, чтобы внезапно умолкнуть… Ну что, теперь вы довольны?
(Это вставлено для тех, кто любит читать книги с конца. Для всех остальных — для тех, кто добрался до окончания книги прямым и честным способом, одобренным Смедри, — считайте, что упомянутые миллионы громко славят ваше прилежание.
Устроим по этому поводу вечеринку?)
Благодарности
Спасибо моим агентам — Джошуа Билмсу (который в одиночку довел эту рукопись от стадии дурацкой идеи до стадии лихо раскрученного суперпроекта) и Стива Манчино, который поистине превзошел все мои ожидания, подыскивая книге дом.
Что же касается этого самого дома, Аника Рисси — мой редактор в Scholastic — проявила невероятную заботу об этой книге, помогая сделать ее как можно лучше. Я очень ценю ее неустанные усилия, ее и всех замечательных сотрудников Scholastic.
Еще я хочу поблагодарить своих альфа-читателей — Стейси Уитман, Хитер Кирби, Кристину Куглер, Питера и Карен Альстром, Кейлинн Зобелл, Айзека Тегн Скарстедта, Итана Скарстедта, Лейфа Итана Скарстедта, Бенджамина Р. Ольсена, Матисса Хейлса, Лорен Сандерсон, Алана Лейтона, Жаннет Лейтон, Натана Хэтфилда, Кристу Ольсен, С. Ли Плэйер, Эрика Дж. Элерса и Эмили Сандерсон. Особая благодарность — моей бабушке Бет Сандерсон, предложившей мне воплотить этот проект.
А еще я хочу особо поблагодарить Йенси Паттерсон, неустанно истреблявшую в рукописи демонов замученных очепяток (притом что вместе с переделками я запускал в текст все новых).
Ну и наконец — спасибо всем злым Библиотекарям внешнего мира. Это вы виноваты, что в итоге я стал писателем, а не кем-то более полезным вроде водопроводчика или специалиста по починке туманных горнов. Есть некая высшая справедливость в том, что ныне я использую свой нечестивый талант, дабы вывести всех вас на чистую воду!
Брендон Сандерсон