- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Конструкции и обороты английского языка - Альберт Хорнби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Fruit quickly goes rotten in hot weather.
Фрукты быстро портятся (загнивают) в жаркую погоду.
Не went mad (insane).
Он сошел с ума.
Her cheeks went (*turned) a very pretty pink.
Ее щеки залились прелестным румянцем.
Go может употребляться с предложными оборотами.
Не went off his head.
Он. потерял рассудок.
Не went to sleep.
Он лег спать.
She went to pieces in the second set.
Она совершенно перестала владеть собой во второй партии (в теннис).
§ 68. Turn сочетается с прилагательными.
The weather has turned (become) much colder.
Погода стала гораздо холоднее.
The apples are turning (becoming) red.
Яблоки краснеют.
This ink turns black when it dries.
Эти чернила чернеют, когда высыхают.
The milk has turned sour.
Молоко скисло.
Turn может сочетаться с существительным без артикля; вся конструкция выражает неожиданное или нежелательное изменение или происшествие.
I hope you’ll never turn thief (become a thief).
Надеюсь, ты никогда не станешь (не сделаешься) вором.
Is it wise for a great general to turn politician?
Разумно ли знаменитому генералу становиться политическим деятелем?
When her servant left to have a baby Mrs. Green had to turn cook.
Когда прислуга оставила работу по случаю родов, миссис Грин пришлось самой стать поварихой (т. е. стряпать на всю семью).
Turn употребляется также с предложными оборотами.
When it freezes water turns to ice.
Когда наступают морозы, вода превращается в лед.
The snow turned to rain.
Снег скоро перешел в дождь.
The snow turned to (into) slush.
Снег превратился в слякоть.
§ 69. Wear сочетается с прилагательными, обозначая изменения, которые получаются в результате изнашивания.
The stone steps have worn smooth.
Каменные ступеньки стерлись (оттого, что по ним много ходили).
The material is wearing thin.
Этот материал становится от носки все тоньше.
Заметьте выражение wear into holes износить (износиться) до дыр.
§ 70. Run сочетается с прилагательными dry, low и short, обозначая соответствующие изменения.
The well has run dry.
Колодец высох.
The cows are running dry.
Коровы запускаются (перестают давать молоко).
Supplies are running short (low).
Запасы кончаются.
§ 71. Fall употребляется с некоторыми прилагательными (только в основной, “положительной” форме).
Не fell ill (sick).
Он заболел.
It fell (became, grew) dark.
Стемнело.
When do the rates (taxes) fall due?
Когда наступает срок платить налоги?
The post of headmaster fell (became) vacant.
Должность директора школы освободилась.
Не soon fell asleep.
Он скоро уснул.
At the President’s entry everyone fell (*became) silent.
Когда президент вошел, все замолчали.
Fall может иметь после себя также предложный оборот, состоящий из предлога и существительного или герундия. Этот оборот обозначает начало действия или состояния и встречается в литературном стиле. В разговорной речи ему соответствует сочетание глагола begin с инфинитивом. Герундий может иметь приставку а происходящую от слабой формы предлога on; такие герундии архаичны.
Не fell to speculating on the probable reasons for her refusal to marry him.
Он начал раздумывать (стал размышлять) о возможных причинах ее отказа выйти за него замуж.
She fell a sobbing (архаизм).
Она разрыдалась.
Fall употребляется также в некоторых предложных оборотах, например: fall out of favour – потерять чье-либо расположение, fall behind the times – отстать от времени, fall to, pieces – распадаться (распасться) на части.
ГЛАВА III
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ И МЕСТОИМЕНИЯ
(ADJECTIVES, NOUNS AND PRONOUNS)
§ 72. В этой главе, в отличие от главы I, нет таблиц, иллюстрирующих конструкции, в которых употребляются прилагательные, существительные и местоимения. Особое внимание, зато, уделяется систематическому изложению обширного материала и показу важнейших типов употребления прилагательных, существительных и местоимений, а также некоторых менее распространенных сочетаний, в которые они вступают.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
§ 73. То, что говорится в этой главе об употреблении существительного (Noun), часто применимо и к герундию. Прилагательными (Adjectives) мы называем только настоящие прилагательные, т. е. определительные слова, употребляемые как атрибутивно, так и предикативно (см. § 74), которые обычно образуют степени сравнения (larger, largest) и могут определяться наречиями степени (very good, too heavy). Все другие части речи, которые могут выступать в качестве определения к существительному (существительные, причастия, герундии, наречия), различные словосочетания, имеющие функцию определения (например, предложные и инфинитивные обороты), и придаточные определительные предложения, мы называем эквивалентами прилагательных (Adjective Equivalents) и рассматриваем их в § 87–94.
Определителями (Determinatives) мы называем все определяющие слова, которые не описывают, а только указывают или обозначают лица, вещи, понятия и т. п. (см. § 86).
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
§ 74. Прилагательные употребляются атрибутивно и предикативно. Когда прилагательное употребляется атрибутивно, оно стоит рядом с определяемым существительным или местоимением: a large box, red hair, tall boys, green ones.
В некоторых случаях прилагательное может стоять после существительного: the Princess Royal – наследная принцесса. В предикативном употреблении прилагательное образует именную часть (предикативный член) составного именного сказуемого и характеризует подлежащее (например: The boy is tall. Этот мальчик высокий. The pencil is red. Этот карандаш красный.).
Прилагательное может также следовать за дополнением в качестве предикативного члена к нему, отвечая на вопрос, каким стал или оказался предмет (человек), обозначенный в дополнении (как в предложениях: We painted the door green. Мы покрасили дверь в зеленый цвет. What made him angry? Что рассердило его? Leave him alone. Оставьте его в покое. They found the prisoner guilty. Они признали заключенного виновным).
Большинство прилагательных употребляется как атрибутивно, так и предикативно. Немногие прилагательные (например, afraid, asleep, awake, well) употребляются только предикативно. (Некоторые из них совпадают по форме с наречиями.) Прилагательные с суффиксом -en, обозначающие материал, из которого сделан предмет, употребляются только атрибутивно.
ОПРЕДЕЛИТЕЛИ
(DETERMINATIVES)
§ 75. Определителями мы называем артикли (определенный и неопределенный), указательные местоимения, неопределенные местоимения и некоторые другие слова. Поскольку нет необходимости точно определять, к какой части речи принадлежат эти слова, для того. чтобы определить их место в предложении, мы пользуемся общим обозначением “определитель”.
Наиболее распространенными определителями являются: a (an), all, another, any, both, certain, each, enough, every, few, half, last, least, less, little, many, more, most, much, next, no, other, myown (his own и т. д.), same, several, some, such, that (those), the, this (these), whole.
К перечисленным определителям следует добавить еще порядковые и количественные числительные и притяжательные местоимения.
КОНСТРУКЦИИ С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ
(NOUN PATTERNS)
§ 76. Четыре рассматриваемых здесь конструкции представляют разные способы определения существительного, помимо употребления определителей, прилагательных и эквивалентов прилагательных. Эти конструкции с существительными (сокращенно СК) имеют следующий вид.
СК 1. Существительное + инфинитив с частицей to (например: in his anxiety to help – в своем стремлении помочь).
СК 2. Существительное + предложный оборот, состоящий из предлога и существительного или. местоимения (например: her anxiety for news – ее стремление узнать новости).
СК 3. Существительное + придаточное предложение, вводимое союзом that (например: the fact that you speak French well – то. что вы хорошо говорите по-французски).
СК 4. Существительное + предлог + союзное (относительное) слово + придаточное предложение или инфинитивный оборот (например, his knowledge of how to do it – его знание того, как это делается; his knowledge of how Green had done it– его осведомленность о том, как Грин сделал это).

