Как избавиться от герцога за 10 дней - Лора Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глядя ей вслед, он подумал, что за восемь дней вполне можно отвоевать себе право жить так, как бы он хотел, но применять силу или давить на нее он не считал возможным.
Представляя порой тот ужасный момент, когда Стюарт все узнает, Эди думала о множестве эмоций, которые ее охватят, но чувство облечения никак не входило в их число. Нет, Эди даже не рассчитывала на это и тем не менее, открывшись ему, именно облегчение и испытала. Только избавившись от ноши, которая давила ей на плечи, она оценила всю ее тяжесть. И все же облегчение не сделало ее менее ранимой и уязвимой, а предстоящий обед казался ей настоящим испытанием.
Слава богу, присутствие Джоанны сглаживало ситуацию. Она расспрашивала Стюарта об Африке, и весь обед они беседовали об экзотических животных и жизни в буше. Джоанна и миссис Симмонс слушали затаив дыхание, и хотя в другое время и Эди была бы захвачена его рассказами, сегодня была слишком переполнена впечатлениями, чтобы вникать в смысл его историй о носорогах и слонах.
Он все еще продолжал удивлять ее: сейчас, узнав правду, разве он не понимает, что теперь все бесполезно? И даже когда задавала себе этот вопрос, она чувствовала беспокойство и неуверенность. Неужели все действительно ни к чему?
Оторвав взгляд от десерта, она посмотрела через стол на Стюарта. Столовая была единственной комнатой в доме, где по-прежнему стояли канделябры со свечами. И в этом призрачном мерцании отблески африканского солнца играли на его темно-каштановых волосах и бронзовой коже. Лучики морщинок разбегались от уголков его глаз и рта, когда он смеялся, рассказывая Джоанне какую-то забавную историю о щегольски одетом итальянском графе, который упросил Стюарта взять его на сафари. Он был очень красив сейчас, в этой белоснежной рубашке и смокинге, как, впрочем, и всегда – она знала это.
«Если бы я был, как вы описали – пяти футов ростом, с животом и гнилыми зубами, – то не думаю, что такое предложение пришло бы вам в голову. Я думаю, вы были все-таки немного увлечены мной. Что касается меня – то это несомненно».
Эти его слова в апартаментах «Савоя» всплыли в памяти, и впервые Эди подумала, что они были не лишены смысла. Пришла бы ей в голову идея выйти за него замуж, не будь он столь привлекателен?
Словно почувствовав ее взгляд, Стюарт посмотрел на нее через стол. И опять эти красивые серые глаза вызвали в ней то же странное трепетное чувство, что ощутила, когда он взглянул на нее впервые, тогда на балу в Хандфорд-Хаусе. О, она отчаянно не хотела возвращаться в Нью-Йорк, но до встречи со Стюартом не могла придумать способ, как этого избежать. И потом он посмотрел на нее, чуть нахмурив брови и улыбнувшись, и она почувствовала, что ее тянет к нему как магнитом. Переполненная другими эмоциями, занимавшими ее в ту ночь, она не обратила на это внимания, а может, даже все понимая, подумала, что это просто легкое помешательство и ничего больше. Но сейчас, глядя на него через стол, она наконец призналась себе, что помимо ее страхов и паники, несомненно, присутствовало влечение, скрытое, сдерживаемое и непризнаваемое.
И совсем как девушка в лабиринте Хандфорд-Хауса, она смотрела на него и думала, как бы сложилась ее жизнь, если бы не было Саратоги, если бы встретила его, когда была чиста и невинна.
Эди внезапно показалось, что в комнате страшно душно, она отвела глаза и, положив вилку, поднялась:
– Извините, но, если не возражаете, я пойду к себе. Немножко болит голова.
– Хотите принять порошок от головной боли? У меня есть.
– Нет, благодарю, не беспокойтесь. Спокойной ночи.
Она вышла из столовой и поднялась наверх, но даже спальня перестала быть ей убежищем, с тех пор как он побывал здесь. Прислонившись к закрытой двери, Эди смотрела на пол, туда, где он прикасался к ее лицу и говорил, как она прекрасна, когда улыбается, где он узнал ее секрет и ее позор.
«Для меня ничего не изменилось, Эди».
Но разве такое возможно? Как он мог хотеть ее сейчас? Но ведь хотел! Хотел, потому что думал, что она нормальная женщина, которой свойственны нормальные желания.
Она подняла руку, коснувшись пальцами лица, как касался Стюарт, и на мгновение подумала, что это возможно, но стоило представить, что последует дальше, как его тело вторгнется в нее, и надежда погасла, как гаснет зыбкое пламя свечи.
Саратога была. И ничто не может этого изменить.
На следующее утро они встретились с мистером Робсоном, как и планировали. По мнению Стюарта, эта встреча вовсе не была обязательной, так как его управляющий посылал ежеквартальные отчеты о состоянии дел в герцогстве на его имя в клуб в Найроби в течение всех пяти лет его отсутствия, но спорить с Эди не стал. После вчерашнего потрясения ей определенно нужен был кто-то еще, кто сыграл бы роль буфера, и сухой деловитый Робсон, как никто другой, подходил для этой роли.
Когда она попросила Робсона проинформировать герцога о текущем состоянии поместий, Стюарт проигнорировал удивление на лице управляющего и кивнул. Робсон принялся перечислять все работы, произведенные во время реконструкции герцогских поместий, и он слушал все, что уже знал, с повышенным вниманием.
Они закончили встречу, которая продлилась меньше оговоренных двух часов. Она что-то твердила о ленче с другими членами благотворительного комитета и о том, что надо нанести визиты дамам графства, и удалилась.
Он понял, что она пытается сохранить дистанцию между ними, и, по правде говоря, ему это тоже было нужно.
С самого начала Стюарт знал, что Эди не похожа ни на одну их тех женщин, которых ему довелось встречать прежде. И когда вернулся из Африки, понимал, что она не поддержит идею превращения их брака в реальный. И заключая пари, он был уверен, что завоевать ее поцелуй не так-то не просто. Он так же думал, что понимает причину ее упрямства, но, как выяснилось, ошибался.
Истина повергла его в шок и разгневала. Сейчас, когда буря внутри немного улеглась, ему предстояло куда более трудное дело, где весь его прежний опыт не мог пригодиться.
Ему нужно разбудить желание в женщине, весь опыт которой в любовных утехах был не что иное, как боль, унижение и вероломство. Ему нужно пробудить в ней страсть, после того как другой мужчина все уничтожил. И когда он спрашивал себя, как это сделать, то ощущал полную безнадежность. Пожалуй, впервые в его взрослой жизни он не знал, какой ключ подобрать к женщине, чтобы соблазнить.
Это сводило его с ума.
Что, если у него ничего не получится? Что, если того, что он делает, недостаточно? Каждая женщина заслуживает удовольствия в любви. Не только физического удовлетворения, но и нежности, интимности и радости, и мужчина должен позаботиться о том, чтобы она получила все это сполна. Если он не справится, Эди так никогда и не узнает всех прелестей плотской любви.