- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Пруссия без легенд - Себастьян Хаффнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
9
9 «Песочница (империи)» — так называли в Германии провинцию Бранденбург.
10
10 Юлих(Julich), ист. область Германии (ныне в ФРГ, в земле Сев. Рейн-Вестфалия)
11
11 В оригинале применен глагол "verheeren", значение которого "опустошать, разорять", а корень один со словом "das Heer — армия, войско"
12
12 После Тридцатилетней войны епископат Каммин был секуляризован и вместе с остальной Задней Померанией (Hinterpommern) отошел к Бранденбургу.
13
13 Веттин, представитель династии Веттинов (королей Саксонии)
14
14 Вельфы, гвельфы (противники Гогенштауфенов)
15
15 См. легенды о Сизифе и Тантале ("Сизифовы муки", "Танталовы муки").
16
16 Здесь игра слов в немецком языке: groß = 1) большой 2) великий …
17
17 В оригинале: "Junkerstaat " — юнкерское государство.
18
18 Сокращение "k. und k." означает "kaiserlich und königlich" — императорский и королевский (в Австро-Венгерской монархии = относящийся и к Австрии и к Венгрии)
19
19 Партикуляризм: расчленение страны на малые государства; политика сохранения малых стран.
20
2 °Cлуга, служитель (фр. язык)
21
21 Приобретенный вкус (англ. яз.)
22
22 В оригинале: "нацарапать" (kratzen)
23
23 В оригинале: "nicht ohne " — ~ не без [кое-чего].
24
24 Arno Lubos "Deutsche und Slawen"
25
25 Труднопереводимая игра слов: в оригинале употреблено слово "verheeren", переводимое на русский как "Опустошать, разорять..". Корень этого слова происходит от das Heer (сухопутные войска; армия — нем. язык).
26
26 Т. е до 20 века.
27
27 Вальденсы — религиозная секта.
28
28 "So schnell schiessen die Preussen nicht "
29
29 Фридерицианский: относящийся к Фридриху II и его времени.
30
30 Начальник окружного управления.
31
31 В оригинале "Krautjunker " — пренебрежительно; "травяной юнкер"
32
32 Лейтен (Leuthen; совр. Лютыня в Польше), селение в Силезии, западнее Бреславля (Вроцлава), близ которого во время Семилетней войны 1756-63 войска прусского короля Фридриха II (ок. 40 тыс. чел.) 5 дек. 1757 разбили австрийскую армию (до 66 тыс.) под командованием Карла Лотарингского.
33
33 "Каждому свое" — надпись на латыни, перевод на немецкий…
34
34 "Кому что нравится" — приблизительный перевод с французского.
35
35 "Кто правит, того и религия" (лат.)
36
36 В русской историографии применяется устоявшийся термин "Священная Римская Империя",полное название "Священная Римская империя германской нации"
37
37 "Nous avons tous travaillé pour le roi de Prusse" ~ Мы все измучены из-за короля Пруссии (фр. яз.)
38
38 Сражение в ходе Семилетней войны между русско-австрийской армией и прусской армией короля Фридриха II в р-не д. Кунерсдорф, в котором прусская армия была полностью разгромлена.
39
39 Старый Фриц (der Alte Fritz) — прозвище прусского короля Фридриха II.
40
40 = Чехию; историко-географическое название "Богемия"
41
41 Имеется в виду "Священная Римская империя германской нации"
42
42 Всегда на страже (? — фр. яз.)
43
43 Квадрига: четвёрка коней, запряжённых в колесницу, венчающую триумфальную арку.
44
44 Познань.
45
45 Niemand wird Preusse denn aus Not. / Ist er's geworden, dankt er Gott.
46
46 В оригинале: "Reichsdeputationshauptschluß", что именно так и переводится (ист.)
47
47 Пройсиш Эйлау, нынешний Багратионовск в Калининградской области.
48
48 Современный город Таураге в Литовской республике.
49
49 В оригинале написано так: "… был теперь обжегшимся ребенком", что обыгрывает пословицу: "Gebranntes Kind scheut das Feuer" обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.
50
50 Позен = Познань.
51
51 Три черных орла: подразумеваются Фридрих Вильгельм III, Франц I и Александр I, олицетворявших Пруссию, Австрию и Россию, государственными гербами которых были черные орлы.
52
52 Olmütz; ныне г. Оломоуц, Olomouc, Чехия.
53
53 Здесь: земли (Land) как административной единицы.
54
54 Всегда на страже (фр. яз.)
55
55 В оригинале Biedermeierzeitalter; бидермайер (нем. Biedermeier, Biedermaier) — стилевое направление в немецком и австрийском искусстве ок. 1815-48. Название получило позднее по вымышленной фамилии простосердечного нем. обывателя, стоявшей в заглавии стихов поэта Л. Эйхродта "Biedermaiers Liederlust"
56
56 В оригинале: Vormärz, что переводится как "домартовский период" (до революции 1848 в Германии)
57
57 Фридрих Вильгельм III.
58
58 Садова (Sadova), город в Чехии, в районе которого 3 июля 1866 произошло решающее сражение австро-прусской войны 1866; в немецкой и австрийской лит-ре сражение при С. наз. сражением под Кёниггрецем.
59
59 das Präsidium, президиум — в немецком языке среднего рода.
60
60 Штауфены (Гогенштауфены; Hohenstaufen), династия германских королей и императоров "Священной Римской империи" в 1138–1254.
61
61 Фриц — он имеет в виду своего сына, Фридриха (III)
62
62 Отсюда должность "гауляйтер".
63
63 Рильке Райнер Мария (1875–1926) один из наиболее значительных австрийских поэтов.
64
64 "Zum Bund" — "в федерацию", т. е. в "бундесвер" — вооруженные силы Федеративной Республики Германия.
65
65 Латинский девиз под черным орлом, держащим в когтях молнии, на гербе Пруссии времен Фридриха Вильгельма I, приблизительный перевод "Никогда от солнца не отворачивается "
66
66 "Стальной Шлем" ("Stahlhelm"), монархический военизированный союз бывших фронтовиков в Германии.
67
67 Рейнский Союз 1806-13 (нем. Rheinbund), объединение ряда герм. гос-в под протекторатом Наполеона I, созданное в соответствии с договором между Францией и 16 государствами Зап. и Юж. Германии (подписан 12 июля 1806 в Париже).
68
68 Сецессион — название объединений немецких и австрийских художников; конец 19 в. — начало 20 в.