- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Миссия в ионическом море - Патрик О'Брайан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто обладал часами, посматривал на них, другие под различными предлогами приходили на корму взглянуть на песочные часы. Морской пехотинец исподтишка подтолкнул их, чтобы ускорить падение песка. Бесконечные догадки, пустые домыслы относительно причины задержки: общее мнение сошлось на том, что капитану Латаму говорили, что он офицер того рода, который никогда не должен плавать без корабля снабжения в сопровождении, и знает о мореходстве столько же, сколько королевский генеральный прокурор, и что адмирал не доверил бы ему и лодки на утином пруду.
А в то мгновение, когда сигнальный мичман отвел глаза от нока бизани флагмана, на двадцать голосов вокруг него раздалось многозначное покашливание, и, повернувшись, он увидел выброшенный сигнал: "Бойн" - шлюпка и лейтенант с докладом на флагман. "Дефендер" - шлюпка и лейтенант с докладом на флагман. Так и продолжалось: сигнал за сигналом, пока, наконец, не подошла очередь "Ворчестера". На всей эскадре шлюпки падали в воду и на гоночной скорости (по два гребца на каждой банке) неслись к адмиралу, возвращаясь с невероятно благословенной почтой и едва ли менее желанными газетами из дома.
Все на "Ворчестере", кроме несущих вахту, старались, насколько это вообще возможно на военном корабле, найти для себя уединенное местечко, где те, кто умел читать, узнавали что-то новое о мире, который покинули, и пересказывали все не имевшим такой возможности. В этом отношении, как и во многих других, Джек имел огромное преимущество по сравнению с остальными, и, пригласив Стивена разделить с ним эти минуты уединения, он проследовал в свою просторную кормовую каюту, где оба с легкостью могли найти себе уголок и кресло.
У него имелась внушительная пачка писем от Софи: дома все хорошо, не считая ветрянки и зубов Каролины, из-за проблем с которыми ей пришлось обратиться к врачу в Винчестере. Странная болезнь поразила розы, но зато его недавно высаженные дубы росли просто с поразительной скоростью. Софи постоянно виделась с Дианой, часто ездившей на прогулки с капитаном Ягелло, к которому миссис Уильямс, мать Софи, испытывала самые нежные чувства, заявляя, что он красивейший мужчина из всех когда-либо виденных ею, да к тому же имеющий неплохое состояние. А их новый сосед, адмирал Сондерс, оказался весьма добрым и заботливым человеком - все их соседи были добрыми и заботливыми. Здесь же оказались и старательно написанные письма от детей, которые очень надеялись, что у него все хорошо. У них все хорошо: и каждый сообщал ему, что дома шел дождь, а Каролине пришлось ехать к зубному врачу в Винчестере.
Все без исключения письма, однако, оказались семейными. Никаких новостей - ни хороших, ни плохих - от его адвокатов.
Джек, улыбаясь, еще раз перечитал письма из дома и задумался о странном молчании: хороший это знак или нет? Вытащив из кармана гинею, он подбросил ее в воздух, но не поймал, и монета отлетела к столу, за которым Стивен разбирал собственную почту: кривые каракули от Дианы, с радостью описывавшей очень активную светскую жизнь, протекавшую в Лондоне, и как бы между прочим сообщавшей о том, что ошиблась касательно своей беременности; несколько писем самого разного, в основном научного, характера, записку от адмирала, к которой было приложено, вместе с двумя докладами и зашифрованной передачей, дружеское, явно выражающее симпатию письмо "моему дорогому Мэтьюрину" от сэра Джозефа Блейна, начальника разведки.
Он переварил содержимое двух докладов и как раз читал одно из писем ненаучного характера, когда гинея приземлилась на зашифрованное сообщение. Напротив, письмо в его руке никакой расшифровки не требовало: анонимный автор, явно изменив почерк, прямо сообщал об измене его жены со шведским атташе, капитаном Ягелло.
Тем не менее, Стивен надеялся раскрыть личность автора, так сказать, расшифровать код. Немногие англичане назвали бы его "Стефаном", однако во Франции это был самый распространенный вариант. Кроме того, он подметил и другие важные детали. Загадочное письмо позабавило его: зло, прикрытое праведным гневом, изложено мастерски и, не обладай он врожденной скрытностью, Стивен показал бы письмо Джеку, но в данном случае ограничился улыбкой, возвращая монету обратно.
Обменявшись с Джеком семейными новостями, Стивен сказал, что намеревается утром отправиться в Испанию:
- Адмирал сказал, как только продовольственное судно разгрузит свою капусту, лук и табак, я смогу отправиться на нем в Барселону.
- Господи, Стивен, - расстроенно воскликнул Джек, - так скоро? Черт возьми, буду по тебе скучать.
- Даст бог, скоро встретимся, - ответил Стивен. - Я рассчитываю вскорости оказаться в Маоне.
В наступившей тишине друзья услышали, как часовой окликнул приближавшуюся шлюпку, и последовавший ответ "Дриада", означавший, что сам капитан "Дриады" собирается подняться на борт.
- Чтоб его, - пробормотал Джек и пояснил вопросительно посмотревшему на него Стивену: - Это капитан того шлюпа, который прибыл вместе с продовольственным транспортом, пока мы читали письма. Кошмарная, старая, мелкая, неуклюжая голландская посудина с закругленной кормой, которую захватили во времена Непобедимой армады. На ней просто сумасшедшее количество пушек - четырнадцать 12-фунтовиков. Не знаю, кто сейчас ей командует, - он поднялся на ноги. - Однако, полагаю, придется проявлять гостеприимство. Только не суетись, Стивен, умоляю.
Через несколько секунд Джек вернулся, сияя от удовольствия и следуя за маленьким, субтильным круглоголовым офицером, довольным не меньше его: джентльмен, служившим под командованием Джека волонтером, мичманом и лейтенантом и ставшим теперь, во многом благодаря Джеку, коммандером - капитаном той самой неуклюжей посудины "Дриады".
- Уильям Баббингтон, дорогой мой, - сказал Стивен, - я очень рад видеть вас, дружище. Как поживаете?
Капитан "Дриады" ответил с легкостью и непринужденностью, обусловленной долгим и близким знакомством, дружбой, насколько могла позволить разница в возрасте, значение которой с течением лет все уменьшалось и уменьшалось. Одолев полпинты мадеры, поинтересовавшись, как и полагалось, новостями о миссис Обри, детях и миссис Мэтьюрин, и пообещав отужинать на борту "Ворчестера" на следующий день, ежели позволит погода, в компании старых приятелей Пуллингса и Моуэта, Баббингтон поднялся на ноги при звуках трех склянок.
- "Дриада" находится в составе эскадры, - пояснил он, - так что придется посетить адмирала Харта. Не стоит лишний раз его злить, я и так уже достаточно намозолил ему глаза.
- Что случилось, Уильям? - спросил Джек. - Едва ли ты мог досадить ему, находясь в Проливе?

