- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утром субботы мы отправились поздравлять именинницу. Проходя по террасе, я не могла не посмотреть вниз. Струя в фонтане была прозрачной, и на каменных плитах внизу не было кровавых луж. Много лет назад отсюда точно так же смотрела вниз мать Тристана. Я попыталась мысленно представить тот день, когда все произошло — Бьянка смотрит на праздник с террасы, потом спускается, и герцог, оставив жену, уходит. А Бьянка ослепляет сына. Это не вписывалось в мою теорию о том, что мать наказала сына за убийство. И это означало, что Бьянка не могла совершить убийство. Если у нее не было сообщника, конечно.
— Вы идете, леди Изабелла? — окликнул меня Тристан, и я поторопилась войти в зал следом за ним, держа горшок с амарантом.
Вдовствующая герцогиня как раз принимала поздравления от Ланчетто, который расцеловал ее в обе щеки, надев матери на палец кольцо с изумрудом. Леди Ромильда восхищенно ахала, смеялась и промокала глаза платочком. За ее спиной стоял господин Неро, который приветливо кивнул мне.
— Тристан, дорогой… — начала леди Ромильда, приветствуя пасынка, но осеклась, заметив меня.
— Долгих лет, матушка, — приветствовал ее лорд Тристан. — Разрешите вручить вам скромный подарок…
Он не успел с вручением, потому что герцогиня рухнула на пол, как подкошенная. Сын и господин Неро бросились к ней, кто-то истошно закричал, кто-то звал врача. Лорд Тристан встревоженно спрашивал, что случилось, но ему никто не отвечал. Я смотрела на бледное безжизненное лицо вдовствующей герцогини со странным хладнокровием, и думала, что вряд ли амаранты — ее любимые цветы.
Леди Ромильду перенесли в ее комнату, и туда вереницей затрусили врачи. Ланчетто оставался в комнате с матерью, а господин Неро вместе с нами ждал у дверей. Слишком расстроенным он не выглядел и поглядывал на меня, пряча улыбку. Я отошла поставить на подоконник горшок с цветком, и господин Неро сразу оказался рядом, словно только и ждал, когда со мной можно будет поговорить без свидетелей.
— Красивый цветок, — похвалил он, легко касаясь красных гроздьев. — Жаль, что леди Ромильда не успела оценить ваш подарок.
— А по-моему, как раз успела, — сказала я, посмотрев ему в глаза.
Только не говорите, что вы сделали это умышленно, Маргарита, — господин Неро ничем не выразил удивления или недовольства, но ненавязчиво напомнил, что ему известна моя тайна.
Я сделала вид, что не заметила, как он назвал меня настоящим именем, и ответила простодушно:
— Конечно, умышленно. Такой красивый цветок, к тому же — пожелание долгих лет… В наших краях всегда дарят амаранты на именины. А зачем вы рассказали герцогу о картине, которую я купила? Вам она показалась настолько интересной?
— Я просто упомянул, что встретил вас в городе, и вы купили картину, — ответил он. — Ланчетто интересовался вашим приобретением?
— Более того — попросил привезти и показать ему, — я наблюдала за Неро, но его красивое лицо было непроницаемо-благожелательным.
— Вы показали?
— Разве я могла отказать герцогу?
Он хмыкнул, оценив мой юмор, и вежливо поинтересовался:
— И как Ланчетто нашел ее?
— Сказал, ничего примечательного.
— Он разбирается в этом, — признал господин Неро. — Вы расстроились, что купили дешевку?
— Я расстроилась, что кто-то ее украл, — сказала я, впившись в него взглядом.
— Украл? Здесь? Во дворце?
Если Неро и был замешан в чем-то, то точно не в краже картины. А может, умел замечательно притворяться.
— Кому-то она показалась достаточно ценной, — заявила я глубокомысленно. — Но это уже не важно. А вы намекнули, что леди Ромильда потеряла сознание, увидев амарант? Почему же?
Господин Неро замялся, и я поддела его:
— Или это — особая тайна?
— Нет, не тайна, — он снова коснулся алых цветов. — На самом деле, все очень просто. Леди Ромильда старается не показывать виду, но амарант связан для нее с неприятным, я бы сказал — мучительным воспоминанием.
— Со смертью мужа? — догадалась я.
— Со смертью герцога, — подтвердил Неро. — В тот вечер, когда был убит бедняга Парсифаль, Бьянка нарисовала его кровью на стене в спальне именно амарант. Куст амаранта и человечка с дудочкой под ним. Жутко, правда? Она была сумасшедшей…
— Похоже, что так, — сказала я, но мысли мои понеслись в другом направлении. Человек с дудкой под амарантом… Тристан играет на флейте под деревом на острове… — А кто первым нашел тело герцога, вам известно?
— Ланчетто, — ответил Неро медленно. — Почему вы спрашиваете?
— Старинные тайны всегда привлекают, — пожала я плечами.
Из комнаты вдовствующей герцогини появился Ланчетто, заметил нас у окна и подошел, одергивая камзол и приглаживая волосы.
— Матушке гораздо лучше, — объявил он, глядя на господина Неро и как будто не замечая меня. — Переволновалась, получая подарки. Врачи сказали, ей нужно немного отдохнуть, так что праздник не будет испорчен.
— Это чудесно, — сказал господин Неро очень серьезно, а я промолчала.
— Ее можно навестить через час или два, — продолжал Ланчетто.
— Я прослежу, чтобы никто ее не побеспокоил, — заверил его Неро.
— Я только что узнала про несчастье, случившееся с вашим отцом, — сказала я, обращаясь к Ланчетто. — Господин Неро рассказал мне, что вы нашли его первым. Это было сразу после того, как схватили Бьянку?
Неро кашлянул в кулак, а Ланчетто уставился на меня, вытаращив глаза, но я смотрела невозмутимо, и он ответил, чуть запинаясь:
— Да, сразу же. Я хотел сообщить об этом отцу, его нигде не было, я вбежал в его комнату — а он лежит там, холодный, как лед…
Было видно, что даже давнее воспоминание до сих пор живо в его памяти.
— Лучше не стоит вспоминать об этом в такой приятный день, — сказал господин Неро, но Ланчетто словно его не слышал.
— У него было перерезано горло и грудь разрублена, — сказал он тихо. — Но я сначала не заметил. Думал, он прилег отдохнуть.
Внезапная мысль осенила меня, и я подбросила новый вопрос:
— А почему не заметили, милорд? Там не было крови?
— Не было, — подтвердил Ланчетто. — Я сам был этим удивлен, но она, наверное, ушла в тело. Так бывает, когда раны на груди, а человек лежит на спине.
— Хватит, — прервал нас Неро. — Леди Ромильде нездоровится, если она услышит ваши разговоры, ей станет еще хуже.
— Прошу прощения, — ответила я чинно и отвернулась к амаранту, протирая пальцами листья.
— Да, не надо об этом, — произнес Ланчетто с усилием, а потом добавил совсем другим тоном — важно и многозначительно. — Мне пора удалиться, скоро ударит субботний колокол. Благодарю всех, — он кивнул в сторону Тристана и Милдрют, и быстрым шагом направился к выходу.
— И к чему был эти вопросы? — спросил господин Неро, следом за мной дотрагиваясь листьев. Словно бы случайно руки наши соприкоснулись, и я удивленно вскинула голову. — Если хотите узнать еще что-то об этом деле, — сказал он, наклоняясь ко мне, — почему бы нам не встретиться сегодня на празднике? Скажем, там, где расстались на прошлом?
Я не успела ответить, потому что лорд Тристан громко окликнул меня:
— Леди Изабелла! Мы уходим!
— Меня зовут, — сказала я господину Неро. — Распорядитесь амарантом сами, если леди Ромильде он так неприятен.
— Вы придете? — спросил он быстро.
— Леди Изабелла! — похоже, Тристан терял терпение. Я подбежала к нему, и он крепко взял меня за руку. — Прогуляемся по саду, — предложил он. — Солнце сегодня так ласково припекает, самое время для прогулок…
— Самое время для прогулок, — громко сказала я.
Вопреки моим опасениям, Тристан не расспрашивал меня о разговоре с господином Неро, а я ждала подобных расспросов. И мне не хотелось ни лгать, ни говорить правду. Чем дальше, тем больше я убеждалась, что Бьянка и ее сын едва ли были убийцами герцога. Если только у них были сообщники? Но Бьянка и Тристан сами пострадали — один расплатился жизнью, другой — здоровьем. И никто из них не выиграл от смерти герцога ди Амато. Зато выиграли другие.

