Младший научный сотрудник 5 - Сергей Тамбовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 25
Багио
Багио — город контрастов
До города нас подбросил грузовичок Форд, древний и громыхающий всеми внутренностями, но свою основную функцию он исполнил полностью. Высадили народ где-то близко к центру. На прощание капитан напутствовал нас такими словами:
— Ну прощайте, парни, рад был вам помочь. А тебе, Петер, отдельная благодарность за радикулит.
— Мигель, — тут же спросил его я, — а до Манилы тут как можно добраться? Сомневаюсь, что в этом городке есть советское консульство.
— Тут и верно ничего советского нет, — озадаченно почесал Мигель затылок, — а в Манилу раньше поезда ходили, но уже лет 10, как и рельсы разобрали. Так что либо на автобусе, это вон туда (он показал куда-то направо), там автовокзал, либо на такси…
— И почем же будет добраться до Манилы на такси? — тут же вылетело из Цоя.
— Как договоритесь, — хитро ухмыльнулся Мигель, — но в среднем кажется пятьсот песо… на автобусе втрое дешевле.
— И почем сейчас ваше песо к доллару? — справился я.
— Один к двадцати, кажется — ответил тот, — я за курсом не слежу, а так-то песо постоянно падает, может, уже и 1:25, но не больше 30, точно.
— Спасибо вам, кэп, — пожал я ему руку, и на этом мы расстались, как в море корабли.
— Я тут уже прикинул на пальцах, — сообщил мне Цой, разглядывая проходящих мимо миниатюрных филиппинок, — если на такси, то это выйдет от 20 до 25 баксов, но за обоих. А на автобусе где-то 7–8, но за каждого.
— Надо будет изучить рынок, — рассеянно ответил я, — провести, так сказать, мониторинговое исследование, а там видно будет.
— Сколько у тебя баксов-то осталось? — спросил он.
Я отошел в укромное место и произвел ревизию карманов — 225 долларов в наличии имелось.
— Да, — решил уточнить вопрос, — со мной-то все понятно, я до посольства добираюсь и на этом приключения кончаются. А ты что собираешься делать? Неужели тоже в СССР поедешь?
— Я пока еще не решил, — ответил он, — до Манилы давай вместе доберемся, а там уж как бог даст…
— Ну тогда двинули изучать рынок филиппинских пассажироперевозок, — предложил я, и мы направились в сторону, указанную капитаном.
Город был типично-азиатским, с нагромождением хижин, хибар и вполне приличных домиков в испанском колониальном стиле. Построен он был на горах, так что приходилось то и дело карабкаться вверх… у велосипедистов, помнится, есть такое мнемоническое правило — куда бы и когда бы ты не ехал, всегда получается в гору и навстречу ветру. Вот и тут так же, нам до автостанции пришлось серьезно забраться наверх, метров 100, если не 150 была разница высот. И кругом росли сплошные сосны… прямо как в средней полосе России, надо же.
— Я слышал, — неожиданно сказал Цой, — что Багио это типа такой филиппинский курорт, только наоборот.
— Как это наоборот? — заинтересовался я.
— Ну обычно же на курорт едут погреться, позагорать там, туда, где теплее, короче говоря. А здесь, поскольку город высоко в горах находится, летом прохладнее, чем на остальных островах. Вот сюда и едут охладиться, так сказать…
— Блин, приезжали бы в Россию, — в сердцах сказал я, — у нас две трети территории это вечная мерзлота и морозы круглый год — там охладились бы с гарантией.
— Надо будет закинуть такую удочку в местное туристическое агентство, — задумчиво отвечал Цой, — а еще Багио знаменито своими хилерами…
— Да ты что? — изумился я, — они прямо тут живут что ли?
— Не, не совсем уж в городе, а в окрестностях, но почему-то группируются они в основном здесь. Якобы космические излучения тут особенные какие-то.
— Было бы любопытно посмотреть на их работу, — заинтересовался я, — раз уж попали в такое экзотическое место.
— Я бы тоже посмотрел, — согласился Цой, — даже и поучаствовал бы в операции, только где ж мы их найдем тут?
— О, смотри, объявление висит, — зацепился мой глаз за красочную бумажку на сосне, — слово «хилер» тут красными буквами выделено.
Испанский, конечно, у нас обоих на очень низком уровне болтался, но с грехом пополам из объявления можно было понять, что предлагаются услуги по излечению всего на свете (тратаменте де тодас лас энфермедаес) за умеренные деньги (поко динеро).
— Интересно, что у них тут считается умеренным уровнем оплаты? — вслух начал размышлять я, но Цой меня перебил.
— Да развод же это, неужели сам не видишь? Пошли транспорт изыскивать.
— Конечно, развод, — с сожалением оторвался я от афиши, — но какой красивый развод… операцию голыми руками проводить — до этого сначала додуматься ведь надо.
А мы тем временем добрались и до автовокзала, на местном языке он назывался красиво Эстазион де аутобусис, а там первым делом изучили расписание, тут, слава богу, и без переводчика все было понятно. Ближайший автобус в Манилу отходил в 16.10 по местному времени.
— Мы же часы не перевели, — спохватился я, — последний раз я свои ставил по гавайскому поясу… интересно, сколько надо от него убрать?
— Да вон же местные часы, — Цой показал на башенку с круглыми часами сверху, — сейчас 11.05 по Маниле.
— Итого у нас пять часов до отъезда… билеты, кстати, на него есть?
С билетами в кассе все оказалось хорошо, и стоили они по сотне песо с носа, но брать мы их пока не стали и решили прицениться к автомобильному транспорту.
— Вот там, похоже, стоянка какая-то, — кивнул налево Цой, — можно начать с нее…
Я согласился, и мы побрели налево… а не соврал ведь мой товарищ о прохладе и свежести в этом городе — действительно после удушающей жары на корабле это было сильно непривычно. А до стоянки мы так и не дошли — по ходу движения тут скамеечки стояли, на которых, видимо, пассажиры ожидали своих рейсов. Так вот аккуратно в тот момент, когда мы мимо этого ряда проходили, одна филиппинка (совсем даже не старая и местами привлекательная,