Великий Гиньоль сюрреалистов - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, ни у кого нет денег, чтобы купить нужное лекарство?
Де Смоленко сокрушенно кивнул головой.
— Нет, у всех пустые карманы.
— Что же мне делать? Оставаться с этим рычагом до самой смерти?
— Выход есть, — сказал де Смоленко, — хотя я даже боюсь о нем говорить.
— Говорите, не бойтесь.
— Может, у вас найдутся деньги на покупку этой детали?
— Почему я должен за нее платить? — возмутился Дерринджер.
— Но, в конце концов, вы виноваты в поломке.
— Я не ломал ее.
— Но она сломалась в вашем присутствии, когда вы находились поблизости. Кроме вас, здесь никого не было. Значит, отвечаете за это вы.
— Десять тысяч — это немалые деньги, — волновался Дерринджер, но тут же вспомнил, что Вишну обещал ему награду, если он найдет Аппарат. Если он будет считать, что вложил эти деньги…
— В любом случае, — продолжал де Смоленко, словно читал его мысли, мы все вам вернем.
— Каким образом?
— Когда казначейство проверит свои документы, оно найдет заявку на запчасть, сделанную неким заказчиком, и вернет ему деньги.
— Гм, — хмыкнул Дерринджер, сознавая, что все это как-то неопределенно и мало вероятно. Но это дает ему хотя бы шанс наконец продолжить поиски Аппарата и получить обещанное вознаграждение.
— Мне понадобится послать телеграмму в Кредит-банк нашей Инспекции, наконец сказал Дерринджер.
— Пишите текст прямо сейчас же, — поторопил де Смоленко, протягивая ему блокнот и карандаш. — Пишите прямо на моем плече.
Дерринджер так и сделал и, написав, поставил свою подпись. Де Смоленко поспешил на телеграф. Дерринджер переменил уставшую руку и продолжал делать это каждые две минуты. Он съел свои гамбургеры с горчицей, запивая их кофе без сливок и сахара, о которых Горлок так и не вспомнил. „Все не так уж плохо“, — подумал он о телеграмме.
ГЛАВА 68
Время тянулось медленно и как-то осторожно. После неизбежной череды гамбургеров забывшийся в короткой дреме Дерринджер неожиданно увидел перед собой женщину. Она смотрела на него, сдвинув брови, и на ее широком лице можно было прочесть, что глупостей она не потерпит.
— Эй, вы! — сказала она. — Просыпайтесь! Вы Дерринджер, не так ли?
— Да, я Дерринджер, — согласился он.
— Это ваша подпись? — Она помахала листом бумаги перед его носом.
Дерринджер узнал свое заявление в Кредит-банк.
— Да, моя. Деньги уже пришли? Хмурое выражение сменилось презрением.
— Я Эмили, почтовый клерк. Ваша телеграмма не отправлена. У вас нет разрешения посылать телеграммы из этой Зоны.
— Я не знал, что нужно разрешение.
— Вчера издано такое распоряжение.
— Мне никто об этом не сказал.
— Жаль, — заметила женщина.
— Вы не можете сделать для меня исключение в данном случае? — попросил ее Дерринджер.
— С какой стати?
— Чтобы сделать добро.
— Добром денег не наживешь.
— В таком случае… Эти деньги нужны, чтобы я мог купить сломавшуюся деталь для этой машины.
— Нам не нужны никакие детали. У нас есть вы.
— Но я вскоре выйду из строя.
— Когда это произойдет, мы сами примем меры.
— Эти деньги могли бы помочь де Смоленко купить то лекарство, которое спасло вас всех.
— Наши законы не позволяют этого.
— Могу я послать письмо моему другу, командиру космического корабля в Зону Развлечений?
— Нет. Те же законы этого не разрешают.
— Тогда к кому я могу обратиться?
— Только к Вишну. Все послания правителю пропускаются беспрепятственно.
— Хорошо. Я напишу ему.
Женщина подала Дерринджеру ручку, и лист бумаги.
„Я приветствую вас, Вишну, — писал Дерринджер. — Очень сожалею, что вынужден беспокоить вас, но я оказался в такой ситуации, когда мне необходимы деньги. Поскольку я выполняю ваше поручение, я был бы вам весьма признателен за любую помощь“.
Передавая женщине послание к Вишну, Дерринджер вежливо попросил ее:
— Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы это письмо отправили сейчас же.
— Считайте, что оно уже отправлено, — ответила женщина и удалилась.
ГЛАВА 69
Поскольку освещение в машинном зале оставалось постоянным, Дерринджер не имел представления, как долго он манипулирует с этим злополучным рычажком. После трех порций гамбургеров он чувствовал сонливость и попросил перерыва на отдых, однако Горлок отказался подменить его, сославшись на другую, более неотложную работу. Дерринджер подозревал, что Горлок опасался, как бы он ни попытался сбежать, если его освободят хотя бы на несколько минут.
Время тянулось в унылом отупляющем однообразии. Дерринджер уже привык к подбиравшей объедки крысе и даже ждал ее появления. Горлок продолжал время от времени навещать его. Иногда они играли в карты на раскладном столике, который прихватывал с собой Горлок. Эмили сообщила ему, что послание Вишну отправлено, однако ответа пока нет. Дерринджер пожаловался, что его клонит ко сну, но Горлок, ограничившись сочувствием, помочь в данный момент отказался. Он был уверен, что Дерринджер справится сам, и принес ему еще две порции гамбургеров, чтобы подтвердить свою веру в выносливость Дерринджера. На сей раз он наконец вспомнил о кетчупе. У крысы был на этот раз настоящий пир, ибо Дерринджеру порядком осточертели гамбургеры.
Дерринджер, проявив недюжинное упорство, наконец научился спать урывками и чутко, как кошка, улавливая даже во сне шум проклятой машины и писк крысы, предупреждающие о том, что пора проснуться и не дать машине взорваться. В конце концов он настолько преуспел в этом, что мог без опаски в полусне переводить рычаг в нужное положение. Даже сны начали помогать ему, потому что в них тоже появились примитивные повторения того, что он должен был делать; и, таким образом, мгновения сна стали похожи на мгновения бодрствования, и он уже не чувствовал разницы между сном и явью. Часто, проснувшись, он видел на своем плече крысу, заглядывающую ему в лицо: Она словно хотела что-то сказать. Но что?
Пришел де Смоленко и обрадовал Дерринджера тем, что его усилия дали хорошие результаты, и теперь он, де Смоленко, делает все, чтобы повыгоднее сбыть контрабанду. Денег, полученных за нее, хватит не только на нужную запчасть, но и на многое другое. Наконец Дерринджер будет освобожден от рабства.
— Так продавайте же ее поскорее, — волновался Дерринджер. — Что вам мешает?
— Я не могу вывезти товар из Силового Поля, — пожаловался де Смоленко. — В Зоне Развлечений есть один сверхбдительный Начальник Таможни, мимо которого ничего не пройдет. Если я попытаюсь туда сунуться, он тут же меня поймает.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});