Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой - RhiannanT
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, великая радость. Имейте в виду, что яркие волосы противоречат школьному дресс-коду. Вы можете экспериментировать с этим вне класса.
— Да, сэр.
— Очень хорошо, можете идти.
Внезапно до Гарри дошло.
«Это же должна была быть моя отработка!»
Ну… То, что его заставили стоять в углу со Снейпом за спиной, определённо одно из худших наказаний, которые он мог придумать, но это было всего полчаса!
— Спасибо, сэр!
— Не за что. А теперь идите. Отправляйтесь спать.
Гарри ушёл, в кои-то веки счастливый.
«Мне нужно чаще убегать!»
Это была мысль-шутка, потому что Гарри знал, что не сделает больше такого. В углу было совсем не весело, а появление Тонкс во время отработки — это исключение, а не правило. И всё же… в целом, это был хороший день. Вот если бы так было и дальше…
***
На следующий день, в воскресенье, Гарри мрачно устроился в гостиной Слизерина выполнять домашнее задание. Это был ещё один прекрасный день, и Гарри в кои-то веки старался не попасть в неприятности. Прошлой ночью он экспериментировал со своими волосами и остановился на густых волнистых локонах, не таких длинных, как раньше — чуть ниже лопаток. Черты лица он оставил в покое: почему-то было неприятно изменять их надолго. Гарри стало интересно, чувствует ли Тонкс то же самое, и он вспомнил её идею о розыгрышах.
«Но кого бы мне изобразить?»
В этот момент через портретный проём вошёл Малфой и направился было в спальни, но, заметив Гарри, замер, уставившись на него.
— Эй, Поттер, кто-то подсыпал в твой тыквенный сок зелье для роста волос? Выглядишь, будто приклеил на голову швабру!
Гарри ухмыльнулся.
«Наконец-то можно заняться чем-то интересным».
— А что случилось с твоими? Упал в чан с отбеливателем, да? Или тебе нравятся «Спасатели Малибу»? — Гарри сообразил, что Малфой не понимает, о чём речь. — Ну, знаешь, симпатичные калифорнийские педики бегают в замедленной съёмке, спасая девку? Ты бы отлично вписался.
1:0 в пользу Гарри.
— Ты заплатишь за это, Поттер! — Малфой выглядел взбешённым. — Ты бы дважды подумал, если бы знал, что мой отец…
— О, твой папаша… Ты ещё совсем мелкий, что папочка тебя защищает, да, Малибу-бой? Или все чистокровки такие жалкие?
2:0 в пользу Гарри.
— Нет ничего плохого в том, чтобы использовать деньги и власть, если они у тебя есть, Поттер. Будь это у тебя, ты бы знал. Ты просто завидуешь, вот и всё. Скучаешь по собственным мамочке и папочке, да? Плачешь по ночам, дома с теми маглами, которых ты трогательно называешь семьёй? Хочешь, чтобы кто-нибудь подоткнул тебе одеял…
Получив повод, который он подсознательно искал, Гарри кинулся на Малфоя, сильно треснув его по скуле и сбив с ног. Они покатились по полу, изо всех сил колотя и пиная друг друга. Малфой был крупнее, но Гарри и раньше дрался, хотя бы защищаясь. Силы были примерно равны, и у Гарри выдался отличный момент…
«Наконец-то я могу дать отпор!»
…когда сильная рука схватила его сзади за шею и оттащила от Малфоя. Внезапно Гарри оказался нос к носу с донельзя рассерженным Северусом Снейпом.
— Что, во имя Мерлина, ты творишь?! — взревел тот прямо в лицо Гарри.
«Вот оно!»
С выкаченными в растущей панике глазами Гарри отчаянно задёргался, выворачиваясь из рук декана.
«Пусти меня… пустипустипусти!»
Северус ослабил хватку, и запаниковавший Гарри вырвался, отшатнулся от него и присел в ближайшем углу, прижав колени к груди, бормоча, как Северус уже слышал однажды и не мог забыть:
— Пожалуйста, пожалуйста, простите, я не хотел… я больше не буду, простите. Я буду хорошим, правда хорошим. Таким, как вы хотите, честно. Пожалуйста, простите, пожалуйста. Я буду хорошим.
«Чёрт, чёрт, чёрт. О чём думал Альбус, отдавая этого ребёнка на моё попечение? Каждый раз, когда я думаю, что дела налаживаются… Это я виноват».
Как он мог забыть, каким хрупким на самом деле было самообладание мальчика?
Он окатил Гарри агуаменти, как и раньше, и Поттер, судорожно выдохнув, умолк, вскинув голову, в ужасе глянул на Снейпа и Малфоя и зажмурился.
«Только не снова. Пожалуйста, не надо больше. Пусть это будет просто ночным кошмаром».
Малфой всё видел.
_________
*Buggers — так на английском сленге называют геев, дословно название зелья можно перевести как «геи на выход (уходите, пошли вон)» (прим. пер.)
Глава 9. Семейные узы
— Мистер Малфой, подождите меня у кабинета, — приказал Снейп. — Я подойду чуть позже, мне необходимо побеседовать с вами.
— Но… — Малфой с растущим замешательством смотрел на забившегося в угол Гарри.
— Идите. Я поговорю с вами, но сейчас у меня другие приоритеты.
К облегчению Мастера зелий, мальчик ушёл.
— Гарри?
Тот, напрягшись, посмотрел на Северуса и встал, но остался в углу, наблюдая за профессором с видом одновременно вызывающим и выжидающим. Северус поймал его взгляд и вздохнул про себя: ребёнок опять спрятался за гневной маской.
«И о чём он теперь думает? Снова закрылся».
В этот момент Северус понял, что за последнюю неделю добился некоторого, пусть и незначительного, прогресса — он не видел такого злого выражения на лице мальчишки с тех пор, как разговаривал с ним после инцидента в лазарете.
«Сейчас это не имеет значения. Сомневаюсь, что хочу знать, что, как он думает, его ожидает».
— Мы разберёмся с вашим поведением не сейчас, а сегодня вечером.
Северус надеялся, что Гарри хоть немного успокоится, но выражение его лица не изменилось.
«Может, мне просто дать ему возможность успокоиться самому?»
Но это было неправильно — он вышел из себя, и если мальчишка боялся его, то это исключительно его, Северуса, вина, и поэтому он был обязан исправить ситуацию. В голову лезли тоскливые мысли.
«А что, если я не смогу? Мальчику нужен кто-то, на кого он мог бы положиться и кому мог бы доверять… и вряд ли этот человек — я».
Северус Снейп не любил признаваться в своих провалах, но это не означало, что он не мог это сделать.
«Может быть, я, наконец, причинил достаточно вреда, чтобы Альбус отступился. Нелепо просить Пожирателя опекать ребёнка, подвергшегося насилию, и ещё более нелепо, если Пожиратель действительно попытается это сделать».
Плечи Северуса поникли.
— Очень хорошо. Убедитесь, что вы высохли. Мне нужно урегулировать ситуацию и позаботиться, чтобы мистер Малфой