Там, на сухой стороне - Луис Ламур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сейчас? — Доби не верил.
— Сейчас, — сказал Чантри.
Он медленно двинулся к скале. За ним последовали Марни, Керноган и Доби.
У основания скалы открывался удивительный вид. Чантри на минуту остановился, наслаждаясь.
Клайв выбрал хорошее место. Обнаружить осколок слюды с близкого расстояния было почти невозможно. Чантри отступил, осмотрел центр, затем внимательно изучил правую и левую стороны. Наконец протиснулся в расщелину и принялся рассматривать камень вблизи.
Это даже не был тайник. Скорее всего, Клайв просто убрал «сокровище» подальше на случай пожара, который вполне мог случиться в хижине с открытым очагом.
Это была просто небольшая дыра в скале, прикрытая камнем. Чантри убрал его и достал ржавую металлическую шкатулку. Внутри оказался свиток пергамента, прикрывающий связку бумаг. Пергамент был бережно завернут в брезент.
Доби наклонился и заглянул в дыру. Потом уставился на пустую шкатулку.
— Это и есть сокровище? — разочарованно спросил он.
Оуэн Чантри молча развернул пергамент. Он был коричневым. Сверху шла надпись твердым, красивым почерком: «Эта рукопись должна быть передана моему другу Жану Жаку Тремулену, Париж, Франция. Легенды народа отоми, собранные Клайвом Чантри».
Чантри прочитал надпись вслух. Четверо глупо смотрели на пергамент. Чантри потряс брезент, и из него вывалился на землю крохотный золотой самородок.
Доби никогда не видел настоящего золота, но сразу узнал его:
— Сокровище… Золото… Его цена…
Чантри знал, что бедному деревенскому парню сегодня предстоит понять и принять многое, хоть это и непросто.
— Мы будем просто соседями. Война окончена, — сказал он и взял Марни за руку.
Это и вправду была война.
— Я страшно рад, — сказал Керноган. — Так и заживем — мы внизу, вы наверху. Вы великодушный человек, Чантри.
Он был еще очень слаб, но уже мог идти сам.
— А ты, Доби, должен почаще приходить к нам в гости, — заметила Марни.
Доби ухмыльнулся. В любом случае она была для него старовата. Как-нибудь нужно съездить в Эль-Пасо.
Старик стоял в роще и смотрел вниз, на людей — живых и мертвых.
Он им здорово помог. Он стрелял, когда это было нужнее всего, и там, где нужно.
В тишине, которую нарушал лишь птичий щебет, старик нагнулся, напился из ручейка и вытер рот рукавом.
— Вся штука в том, что люди чересчур шумят, — вслух сказал он.
Note1
Ten (англ.), то есть «десять», звучит как «тен».