Новый дневник грабителя - Дэнни Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Горас, и Дорис затрудняются с ответом.
Когда наступает мой черед предстать перед расстрельной командой, я держусь чуть лучше. Мое резюме производит на старину Гораса невероятно сильное впечатление: он так и ерзает на стуле, едва сдерживаясь, чтобы не вскочить. Ну, еще бы — зря, что ли, вчера вечером я убил на эту бумажку целых полчаса!
— Должен признать, мистер Бекинсейл, у вас очень солидное резюме, — чмокает губами Горас, пробегая глазами перечень моих дипломов и профессиональных сертификатов.
— И бумага тоже качественная, — киваю я, — пять фунтов пачка.
— Гм, пожалуй. Да, очень хорошая бумага, — соглашается Горас, пощупав лист пальцами. — Знаете, по нашему мнению, для работы в сфере телефонного маркетинга у вас чересчур высокая квалификация. Вам так не кажется?
— Нет, нет, что вы. Продолжайте, пожалуйста. Все лучше, чем пинок в зад ржавым рулем, я считаю.
Судя по выражению лица Гораса, в эвфемизмах он не силен.
Дорис снова вмешивается, чтобы угодить Горасу:
— Мой коллега имел в виду, интересует ли вас эта работа в качестве временного занятия, пока не подвернется что-нибудь более подходящее, или вы видите в телемаркетинге возможность развития карьеры?
— Телемаркетинг от начала и до конца, — решительно говорю я. — Вы еще замучаетесь выгонять меня на пенсию, когда мне стукнет шестьдесят пять. Впрочем, всему свое время. Прошу вас, дайте мне шанс!
Для пущей убедительности я картинно заламываю руки, и этот жест вызывает на другом краю стола бурное одобрение: Горас и Дорис обмениваются короткими кивками, растягивают рты в поздравительных улыбках и готовятся принять меня в число обращенных.
— Надо сказать, отрадно видеть такой энтузиазм у молодого человека. Удивительно, что вам до сих пор не удалось найти подходящей работы, — разглагольствует Горас. — Что ж, если мы можем…
— Есть только один маленький нюанс, — словно бы невзначай говорю я. — Я не буду работать с черномазыми.
Воцаряется гробовая тишина.
Олли дожидается меня за дверями кабинета.
— Как дела? — любопытствует он, пока мы идем по коридору.
— Неплохо, — отвечаю я. — Был, правда, один скользкий момент — я уж думал, сейчас и вправду предложат мне место, поэтому пришлось ввести в бой тяжелую артиллерию, чтобы выкрутиться.
— Что, старую добрую присказку «я не буду работать с такими, как Олли»? — довольно хихикает мой приятель.
Между прочим, эта фразочка — его изобретение. Однажды в кабаке мы провели весьма приятный вечер, потягивая пивко и составляя десятку самых эффектных фраз, которых стоит избегать человеку, приглашенному на шоу Майкла Паркинсона. Вот, например, мое лучшее достижение: «Педофилы? Лично я убежден, что эти люди такие же несчастные жертвы, как и дети, которых они растлевают».
— Ага, — усмехаюсь я.
Мы сворачиваем за угол и направляемся к лифту.
— Что они тебе сказали?
— Ну, Дорис особенно не впечатлилась, хотя, судя по тому, как горячо тряс мне руку Горас, я все же завоевал его расположение.
Олли заметно огорчается.
— Это ужасно, просто ужасно, — качает он головой. — В большом бизнесе махровым цветом процветает расизм.
— По крайней мере мы с тобой заняты в сфере, где у всех равные возможности, — утешаю я друга и останавливаюсь неподалеку от лифта, рядом с сортиром. — Так о чем это я? Ах да: отлить не желаешь?
— Неплохо бы.
— Тогда это место тебе страшно понравится, — подмигиваю я, распахивая дверь туалета.
Вопреки моему совету, джентльмен в полосатом костюме безуспешно гоняется за Норрисом по всему городу, пока тот не уходит от погони, затерявшись в торговом центре. Что бы там ни было в портфеле бизнесмена, он жаждет это вернуть. Норрис, вдохновленный упорством Полосатого, стальной хваткой держится за кейс, до тех пор пока не выдастся минутка, чтобы перевести дух и взглянуть на его содержимое.
В переулке за супермаркетом Норрис, наконец, оказывается наедине с портфелем. Он садится на корточки позади мусорного контейнера, укладывает кейс к себе на колени и достает шпильку. С полминуты колдует над замками, и — вуаля! — чемодан открыт.
Первой полезной находкой становится бутерброд, завернутый в пищевую пленку. От утомительной гонки у Норриса разыгрался такой сильный аппетит, что он разрывает целлофан и запихивает сандвич в рот целиком, однако, едва успев соприкоснуться с вкусовыми рецепторами, бутерброд лезет обратно и ударяется о стенку контейнера.
— Блин, на фиг! — отплевывается Норрис. Между кусками хлеба наряду с ветчиной он обнаруживает салатные листья и ломтики помидора. — Ну и дрянь, — качает он головой, выбрасывает гребаную кроличью еду на асфальт и опять набивает рот хлебом с ветчиной.
Прочее содержимое кейса весит на удивление мало: разноцветные ручки, какие-то бумаги, свежий номер «Дома на колесах» и… все. Определенно ничего такого, из-за чего стоило петлять по городу, словно заяц. Идиот, корит себя Норрис.
Он выбрасывает бумаги, роется в кармашках портфеля и в конце концов натыкается на миниатюрную коробочку с надписью «СТРОГО КОНФИДЕНЦИАЛЬНО». Глаза Норриса мгновенно расширяются — теперь он понимает, почему бизнесмен так долго за ним гонялся. Дрожащими руками Норрис открывает коробочку, находит внутри черную и гладкую пластмассовую штучку. Внимательно изучает непонятный предмет и прикидывает, за сколько можно будет «толкнуть» ее конкурентам Полосатого. Обнаружив в устройстве прорезь, Норрис осторожно засовывает в нее палец, а когда вытаскивает, то видит, что кончик пальца испачкан ярко-красной краской. Нашего Норриса осеняет: быстрым движением он переворачивает устройство и отпечатывает на крышке коробочки: «СТРОГО КОНФИДЕНЦИАЛЬНО».
— Твою мать! — чертыхается он и в ярости швыряет пластмассовую штуковину о забор. — Носиться по всему городу… — ворчит Норрис себе под нос. Его терзает нешуточное желание разыскать бизнесмена и врезать ему по морде за то, что напрасно отнял у Норриса кучу времени.
Тем временем поклонник Мэл так и не появился, и это, пожалуй, даже к лучшему. У нее сегодня целый ворох глажки, так что не до глупостей. Она уже почти погладила пододеяльник, когда… Знаю, знаю, это полная ерунда, но Мэл гладит все подряд — носки, трусы, джинсы, всё. Недавно видел, как она наглаживает кухонные полотенца. По-моему, она маленько зациклена на глажке. Подозреваю, что это своеобразный крик о помощи, но поскольку данный вид деятельности отвлекает ее внимание и держит за пределами гостиной, когда по телику идет футбольное обозрение, я особо не вмешиваюсь. В общем, она как раз гладит пододеяльник, и тут снизу раздается звонок в дверь.
Мэл несется по лестнице, наивно рассчитывая, что это я (в руках у меня цветы и шампанское по случаю устройства на новую работу, поэтому я не могу достать из кармана ключи). Вместо меня, однако, на пороге стоит Соболь, под ногами у которого раскиданы молочные бутылки.
— Господи, чего еще вам надо?
— Рад тебя видеть, Мэл. Бекс дома?
— Нет. Только не торопитесь рассылать сигнал всем постам. В чем бы вы его ни подозревали, сегодня вам не повезло.
— Правда? Спасибо за информацию. — Соболь достает блокнот и что-то царапает в нем. — Бекс-не-ви-но-ват-я-о-пять-о-шиб-ся. Восклицательный знак… нет, даже два. Спасибо, Мэл! Если бы все подружки подозреваемых помогали мне так же хорошо, как ты, у меня было бы вполовину меньше работы.
— Не вопрос, — пожимает плечами Мэл и хочет закрыть дверь, однако нога Соболя мешает ей это сделать.
— Где Беке? — напрямик спрашивает Соболь.
— Ради всего святого, оставьте его в покое! Особенно сегодня, прошу вас.
— А чем сегодняшний день отличается от других?
— Бекс начал новую страницу в жизни. Старая песня, скажете вы, но на этот раз это действительно так. Он очень старается, и вы только все испортите, если погонитесь за ним, топая ботинками сорок последнего размера.
— Мэл, мне всего-навсего нужно с ним поговорить, — заверяет Соболь.
— Небось по поводу очередного ограбления.
— Разумеется. Мы ведь не большие приятели.
— Прошу вас, сержант, хотя бы сегодня предположите не худшее, а лучшее. Пожалуйста, поверьте в Бекса, — умоляет Мэл, однако в том месте, где у других людей сердце, у Соболя — полицейский жетон.
— Мэл, я с радостью готов поверить и Бексу, и в Бекса, но когда посреди глухой ночи кто-то устраивает шопинг в «Марксе и Спенсере» и выносит оттуда двадцать пять итальянских костюмов, мне нужно исключить Бекса и иже с ним из числа подозреваемых, а уж потом с чистой совестью верить в их лучшие качества. В последний раз спрашиваю: где он? Чем занят?
Кровь отливает от лица Мэл, когда она вспоминает меня в элегантном новом костюме и понимает, что из нее опять сделали дуру. Соболь замечает эту перемену и, пользуясь моментом, давит сильнее: