Возрожденная любовь - Мари Клармон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прошу прощения?
На этот раз он усмехнулся скептически, но весело.
– Леди Маргарет – моя жена.
Мэри прокачала головой.
– Господи боже, Пауэрз, во что ты на этот раз вляпался?
Стенхоуп не знал. Но что бы это ни было, он не хотел это потерять.
– Она тебе понравится. Гораздо больше, чем я.
– О! – Она ухмыльнулась. – Ты мне никогда особенно не нравился.
Джеймс фыркнул.
– Великолепно.
– Пауэрз, ты осел. Ты всегда был ослом, но ты замечательный осел.
Ему очень захотелось сказать что-нибудь неуместное, но он подумал о Маргарет и ее совете жить сегодняшним днем. Пошутить в этот момент – означало бы преуменьшить его значение и уклониться от того, что с ним происходит.
– Думаю, я должен тебя поблагодарить.
– Нет, – сказала она. – Это я все еще должна тебя благодарить. Без тебя я бы пропала. Ты и Эдвард вернули мне свободу. Вы спасли меня из настоящего ада, и поэтому ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь.
– Я снова не знаю, что сказать.
– Ты уже сказал единственную важную вещь.
Джеймс удивленно поднял брови.
– И что же это за волшебные слова?
Мэри наклонилась вперед и взяла его за руку.
– «Мне нужна помощь».
Он посмотрел на ее маленькую руку и подумал, что бы произошло, если бы Маргарет не вошла в его камеру со своими язвительными насмешками и решительностью.
Пауэрз мог бы больше никогда не увидеть Мэри. Он бы не решил бороться за свою жизнь. И он бы никогда снова не полюбил.
Больше всего на свете Джеймс хотел, чтобы Маргарет смотрела на него так же, как Мэри смотрела на Эдварда. Этим утром он сделал первый шаг к тому, чтобы это произошло. Теперь ничто не сможет встать у него на пути. Даже он сам.
Глава 25
Маргарет потерянно ходила туда-сюда по коридору. Джеймса не было в спальне. Она остановилась и прижала холодную ладонь ко лбу. Что она скажет графу? И что, если Джеймс отправился в Ист-Энд?
Сердце замерло, и она быстро сглотнула, отчаянно пытаясь унять тошноту.
В прошлом так уже случалось, что ее пациенты пропадали. Те, кто пребывал в когтях опиума, часто исчезали в ночи. Мэгги принимала это стоически, зная, что придется начинать все заново. Но в том, что она чувствует сейчас, нет ничего стоического.
Не надо было оставлять Джеймса одного этим утром, но Маргарет была не в состоянии встретиться с ним. Не после того, что между ними произошло.
Она чувствовала не замешательство, а страх.
Как она допустила такое? Как могла совершенно лишиться рассудка?
Сжав кулаки, миссис Стенхоуп подавила желание закричать от злости. Она должна взять себя в руки. Она не позволит внезапному всплеску эмоций сбить ее с пути. Всю свою взрослую жизнь она крепко держала себя в узде и не собирается сдаваться.
В конце концов, она поняла, что единственный способ помочь людям – это держать дистанцию и не поддаваться эмоциям. Но как ей теперь это сделать?
Пауэрз коварно прокрался в ее сердце. И если Маргарет позволит чувствам одержать вверх, то больше не сможет помочь ему, потому что не будет беспристрастной в своих суждениях.
И все же она не ожидала, что он испарится. После вчерашнего успеха казалось, что он в безопасности. По крайней мере сейчас.
Но чувство безопасности явно доказывало, что Мэгги потеряла ясность. Пауэрз никогда не будет полностью свободен от зова опиума. Это естественно для всех, кто находится под его воздействием.
– Маргарет?
Она вздрогнула и задержала дыхание. С лестницы доносился голос графа.
Его крик казался страшным, но и Джеймс, и его отец доказали свою уникальность.
Откашлявшись, Маргарет спокойно дошла до лестничной площадки и начала медленно спускаться. Когда она появится, то будет выглядеть так, словно все в порядке и волноваться не о чем.
– Да?
– Ага. Вот вы где. – Граф приветственно поднял руку. – Оказывается, мой сын ушел. На прогулку. Так мне сказали.
Мэгги молча кивнула. Она молилась, чтобы это оказалось правдой.
– Чем я могу вам помочь?
Граф потянулся и осторожно сжал ее ладонь в своей.
– Мой поверенный прибыл обсудить условия вашего содержания, перевод денег на ваше имя и возможность обновления поместья вашего брата в Ирландии. Насколько я понимаю, оно полностью разорено. – Граф озабоченно нахмурился. – Меня так же поставили в известность, что у него большие неприятности.
Маргарет попыталась выдернуть руку, непривычная к такому неожиданному проявлению доброты от этого человека. Она не могла позволить себе слишком много думать о Мэтью в последние дни: она была полностью занята Джеймсом. Но слова графа наполнили ее сердце невыносимым страхом.
Возникли какие-то новые неприятности или граф получил известия о произошедшем в Ирландии? У нее не хватило смелости и времени рассказать ему об этом.
– Теперь, моя дорогая, я понимаю, почему вы согласились выйти замуж за моего сына после первоначального отказа. Я должен быть в ярости, но вы только сделали ради вашего брата то же, что я пытался сделать для Джеймса, так?
Маргарет посмотрела на пожилого джентльмена, не совсем понимая, как к нему отнестись.
– Ваши с Джеймсом враждебные отношения для меня – полная загадка.
– А-а. Ну, я не имею права обсуждать это, но скажем, за последние годы я сильно смягчился, хотя упрямство и темперамент по-прежнему иногда берут надо мной вверх. И обычно это случается с единственным человеком, с которым как раз не должно.
– С Джеймсом.
В словах графа был смысл. Мэгги было интересно, почему ее свекор стал таким деспотичным. Он вел себя так только по отношению к своему сыну?
– Именно, моя дорогая. Но мы говорили о вашем брате, юном лорде.
– Что вы слышали? – спросила она резким шепотом.
– Что он в порыве страсти совершил преступление, – сказал он тихо. – Убийство.
У Маргарет защипало глаза. Она никогда не слышала, как это произносят вслух. Только не так. Ее брат стал убийцей. Он отнял жизнь у другого человека. И все же ее сердце отказывалось это признавать. Даже если ее разум все понимал. Для нее он по-прежнему был смешливым мальчиком, который любил всех вокруг.
– Он не злодей.
Граф нахмурился.
– Конечно, нет. Я не один из тех напыщенных ослов в парламенте, которые думают, что ирландцам просто следует покориться жестокости и притеснениям. И я слышал, что ваш брат несколько раз за последние годы обращался в парламент с просьбой не игнорировать проблемы Ирландии. Он, должно быть, очень зол. Согласно докладам ваш брат убил солдата, насильно выселявшего семью. Это не похоже на хладнокровное убийство. Думаю, непоправимое произошло в пылу драки.
– Он защищал умирающую девочку, – сказала Мэгги. Ее сердце разрывалось от несправедливости. – Вы думаете, ему можно помочь?
– Вы должны позволить мне использовать свои возможности, чтобы помочь вашему брату, как вы использовали ваши способности, чтобы помочь моему сыну. Может, мне и не удастся ничего сделать, но я попытаюсь.
– Спасибо, милорд.
Он тепло улыбнулся.
– Вы можете звать меня Артур.
Передняя дверь распахнулась, и в холле появился Пауэрз.
С верхушки его головы и до кончиков ботинок – все было на своих местах. Темное пальто колыхалось над бежевыми брюками, бордовый галстук был завязан идеальным узлом под чисто выбритым подбородком.
Маргарет немедленно заглянула в его глаза. Прозрачные. Чистые. Бдительные. Улыбка, растянувшая ее губы, была непроизвольной и почти болезненной.
– Ты вернулся.
Он поднял брови.
– Я здесь живу.
От облегчения Маргарет чуть снова не заплакала. Она быстро подняла руку и украдкой вытерла глаза.
– И как это я могла забыть, – съязвила она.
– Хорошо прогулялся? – спросил граф.
– Да, отец. Я навестил друга.
– Друга? – переспросила она. Пауэрз никогда раньше не упоминал о своих знакомых.
– А-а. – Его отец просиял. – Ты, должно быть, имеешь в виду герцога.
– Не совсем. – Пауэрз стряхнул пальто и начал стягивать перчатки. – Вообще-то я виделся с ее светлостью.
Маргарет успела захлопнуть рот до того, как слова: «Что это еще, черт подери, за ее светлость?» успели сорваться с ее языка.
Пауэрз подошел к ней и взял жену пальцами за подбородок. К полному ее потрясению, он наклонился и запечатлел на ее губах нежный поцелуй.
Это краткое прикосновение утихомирило чувства Мэгги и заставило испариться нелепой вспышке ревности.
Пауэрз отодвинулся.
– Герцогиня хочет встретиться с моей женой в любое удобное для нее время.
– Неужели? – Маргарет подняла руку к его запястью, неуверенная, хочет ли удержать его или сохранить дистанцию.
– Я очень доволен, что вы двое так хорошо поладили.
Маргарет внутренне застонала. Граф выглядел таким довольным, словно у него в голове вдруг заплясали крошечные наследники.
– Ну, мы достигли некоторого прогресса, да.
Джеймс пошевелил бровями.
– И достигнем еще большего. Маргарет, я знаю, что у тебя уже есть дело, в которое ты веришь, но Мэри – ее светлость – сообщила мне об одном, в котором я бы хотел принять участие.